Subtitles section Play video
Hello everyone.
Welcome to the Langfocus channel,
and my name is Paul.
Today's topic is, The Japanese language.
Or ❝Nihongo (日本語)❞ as it's called in Japanese.
Japanese has around 126 million native speakers.
Making it the 9th most spoken language in the world,
if we focus on native speakers alone.
It's spoken mainly in the North-East Asian nation of Japan.
And also to a limited extent in some emigrant communities
and among some elderly people living in Japan's
former colonies like Korea and Taiwan.
Japanese belongs to the "Japonic" language family
which also includes the endangered "Ryukyuan" languages
of Okinawa and the Amami Islands.
But the early history of Japanese and
its relationship to other languages is largely unknown.
There are theories that the Japanese and Korean languages
share a common ancestor.
And there are theories that Japanese and Korean
are part of a wider language family
called the Altaic language family.
Which also includes the Turkic languages,
Mongolian, and the Tungusic languages.
But, the Altaic language family, and the connection between
Japanese and Korean are theoretic.
They're hotly debated and are not generally accepted.
There are also theories, that Japanese arose from
contact between the language of the Yayoi people,
who migrated from the North-East Asian mainland
Into Japan 2- 3000 years go.
And the language or languages of the Jomon people
who were already living there?
But, the nature of the language is that these 2 groups of people
spoke is not clearly known?
Japanese was not a written language in
its early history, during the Yayoi period.
Which leaves us very little evidence of what it was
actually like during that time.
In the 3rd century CE, the Yamato state in Japan
established relations with China. And the next 600 years
would be a period of heavy Chinese influence.
During which the rulers and the elite thought that
emulates many aspects of Chinese culture.
Written Chinese was probably introduced to Japan
in the 4th Century.
And since Japanese had no written form,
"Classical Chinese became the first literary language" used by the elite.
Later, "Chinese characters" began being adapted to "write Japanese."
The earliest examples we have of Japanese
writing are from the 8th century
and there are 2 forms. Kanbun (漢文)
Kanbun (漢文)
And, Man'yōgana (万葉仮名)
Man'yōgana (万葉仮名)
kanbun was the writing of Japanese in "Classical Chinese style,"
using Chinese characters to represent
the meaning of Japanese words.
these texts were essentially Chinese,
but were "intended to be readable in Japanese."
Man'yōgana was a way of writing Japanese
entirely in Chinese characters, with
most of the "characters representing the phonetic sound" of
the underlying Japanese syllables.
For example,
The Japanese word for "mountain" - yama -
was written using these 2 Chinese characters:
for their phonetic value,
rather than using the Chinese character.
Which means mountain, which is the character used today?
And not only one Chinese character was used for each sound.
Numerous different characters could be
used to represent the same sound.
For example,
the syllables "ka" could be represented by
any of the following characters:
Writing Japanese characters phonetically using Chinese characters
that had no connection to the meaning,
must have felt like a lot of unnecessary hard work.
So, 2 systems of simplified phonetic characters
developed from the Man'yōgana system
in the 8th and 9th centuries
in order to simplify the writing process.
These 2 systems were ❝Hiragana (ひらがな)❞ and ❝Katakana (カタカナ)❞
one of the main uses of these
new ❝Kana (仮名)❞ systems was to annotate ❝Kanbun (漢文)❞ text.
So, that Japanese speakers could read these classical Chinese
or Chinese style texts as though they were Japanese.
Chinese characters represented the meaning of the content words
while Kana provided the pronunciation,
as well as the grammatical elements and inflections
that were not present in Chinese.
Some diacritic marks also indicated how to change the word order
when reading the text in Japanese.
This method of annotating Chinese texts with "Kana"
was the precursor to the Modern Japanese writing system.
Through this process of trying to make written Chinese language
fit with the spoken Japanese language,
a huge amount of Chinese vocabulary entered Japanese.
Chinese characters were sometimes
annotated to be pronounced with their Chinese pronunciation.
Known as ❝ON-YOMI (音読み)❞ and sometimes pronounced
as a native Japanese word with a similar meaning.
These pronunciations are known as ❝KUN-YOMI (訓読み)❞
Such Chinese words have become an integral part of Japanese,
comprising 60% of the total vocabulary (particularly in writing).
During the Late Middle Japanese period,
from the year 1185 to 1600.
Japanese continued to develop and moved
closer towards Modern Japanese
phonologically in particular.
Towards the end of this time period, In the year 1543
the first Europeans visited Japan.
And some European vocabulary, entered Japanese
through contact with traders and missionaries.
This contact mostly came to a halt
during the ❝period of national isolation❞
from 1603-1853.
During this time, contact with foreigners was strictly limited to
a couple of specific places, like the Dutch trading post
❝Dejima❞ in Nagasaki.
A significant number of Dutch loanwords
did entered Japanese during this time period,
some of them common everyday words.
Like; "garasu (ガラス)," from "glas."
"ranpu (ランプ)," from "lamp."
"kōhī (コーヒー)," from "koffie."
"koppu (コップ)," from "kop" (cup).
These words are examples of ❝gairaigo (外来語)❞
loanwords aside from Chinese borrowings and compounds
normally loanwords from European languages.
Which are normally written in Katakana.
This period of isolation took place during the Edo Period
during which the capital moved from Kansai to Edo.
Present-day Tokyo. And the Edo dialect
became the standard variety of Japanese.
After this period of isolation ended in 1853,
interaction with the outside world greatly increased.
And this affected the Japanese language
as it entered the Meiji Period.
The number of gairaigo began to Increase.
But even more than that
many new compound words were created from Chinese characters,
and pronounced using their Chinese pronunciation,
the "ON-yomi" pronunciation.
These new compounds words, were created to
represent new Western concepts,
as well as advanced academic vocabulary in the arts,
sciences, math, and technology.
These new words that were coined using Chinese characters
are referred to as "wasei kango (和製漢語)"
Which means something like, "Japan-made Chinese words."
Since the end of World WarⅡ,
Japanese has adopted a large number of gairaigo,
in particular from English.
Some of these represent everyday modern concepts, like;
コンピューター (konpyūtā) "computer."
And others represent specialized vocabulary of
academia and technology.
During the Meiji period, such specialized vocabulary
would have probably been created from Chinese compounds.
But in recent decades, English has been a much bigger
source of new vocabularies.
Varieties of Japanese.
Standard Japanese today is based on the dialect of Tokyo.
But there are also numerous unique and colorful
regional and local dialects as well.
There are the distinctive dialects of the Kansai region,
which other Japanese people often associate with comedy.
Then there are the dialects of Tohoku
(which a lot of people have trouble understanding).
And there are the dialects of Okinawa
which retains some "elements of" the area's
old "Ryukyuan" languages. And many more.
Almost everywhere you go in Japan
there is a distinctive local dialect.
The dialects of today are much closer to Standard Japanese