Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • この橋の向こう側が場内。 The other side of this bridge is the inner market.

  • 寒いよ~ It's cold!

  • 懐中電灯の光を断面に当てて We shine our flashlight on the surface of the slice

  • 色とかそういうのを見ます。 and look at the color and such.

  • やっぱりこれだと明るさ足りないんですか? Is the lighting in here not enough?

  • やっぱりこれでみると違うんだよね。 It's just different when we look at it with this.

  • どう説明していいか分からないんだけど I don't know how to explain it,

  • やっぱり違う。 it makes a difference.

  • 一番目が1キロ3500円だった。 The first one sold for 3500yen / kg.

  • 国内の養殖だけどね。 Domestic, farm-raised.

  • 養殖だとそんなもんだよね。 That's about what you can get for farm-raised.

  • マナティーとかじゃないよね? This isn't like a manatee, is it? lol

  • 冷凍マグロの尻尾をね。 We take the tail end of the frozen tunas

  • 掘って、 dig out a chunk

  • 一生懸命手で溶かすのよ。 and melt it with our hands.

  • 色とか身の質を見るんだけど We check the color and the texture of the meat.

  • 懐中電灯を当てて色を We shine our flashlight on it to check the color.

  • これはどうなんですか? How is this one?

  • これはいいです。 This one is good.

  • 身の質もいいです。 The texture of the meat is good too.

  • ねっとりしてて。 It's nice and moist.

  • ツノがあるやつ(メカジキ) This is one with a horn. (swordfish)

  • ここまであるんだけどさ。 It goes way out to here.

  • 目がめちゃくちゃ大きいですね。 The eyes are humongous!

  • かわいいでしょ? Isn't it cute?

  • かわいい、かわいい。 Yes, very cute lol

  • ここが共同の冷凍マグロの解体所です。 This is where they saw the frozen tuna.

  • 解体してくれるんですよ、あの人が。 That man does it for you.

  • 世界に発信されるからね! The whole world is going to see this, you know!

  • ありがとうございました! Thank you so much!

  • また! See you guys!

  • これが波除神社と言って, This is the Namiyoke (protection from waves) Shrine.

  • 津波とかをお祓いするところ。 This is where they pray to prevent tsunamis and such.

  • カワハギ、カワハギってなんて言うんだろう? Kawahagi, I wonder what you call it...

  • 英語で説明できない。 I don't know how to explain it in English.

  • *kawahagi - leather jacket fish

  • きれい! pretty

  • 子持ち昆布 komochi konbu

  • Anago - sea eel

  • わざわざ血水に浸けてるの。 We soak it in bloody water on purpose.

  • わざわざ?なんで? On purpose? Why?

  • 鮮度が落ちなって言われるけど、実際わからない They say it keeps it fresh, not sure if it's really true

  • ここで生きているうちに開いているの。 They filet it here while it's still alive.

  • 伊勢海老 - Ise be - spiny lobster

  • これが日本のウニ This is sea urchin from Japan.

  • これはニューヨーク This one is from New York.

  • どうこの北海道の丁寧さ! Look how neat this one from Hokkaido is!

  • 一万円だからさ。 That's 10,000yen (apprx 90USD)

  • これがシラス。 These are young sardines.

  • 昨日食べた! We had some yesterday.

  • ありがとうございました! Thank you so much!

  • お茶する? You want to get some tea/coffee?

  • うん、お茶する。 Yeah, let's get some tea.

  • もうセリは終わったんですか? Are the auctions done?

  • 何時からやってるんですか? What time do you open?

  • 3時半から。 We open at 3:30AM.

  • 3:30?! *The workers get coffee here before work

  • 場内は全部残れない。 The entire inner market has to go.

  • 今みたいに隣で食べて、 You won't be able to eat next door

  • 隣で飲むっていう and then go drink next door.

  • 要するに大さんで食べたら For example, you won't be able to eat at Dai

  • うちでコーヒー飲むってわけにはいかなくなる。 and then come here for coffee.

  • ショッピングモールのレストラン街みたいな。 It's going to be like a mall.

  • 築地の味が無くなっちゃう感じなんですね。 I guess it's not going to have the same Tsukiji feel.

  • そういう雰囲気はないよね。 Yeah, it won't have the same feel.

  • こうやって自由に歩けるようなところでもないし。 You won't be able to walk around freely like this.

この橋の向こう側が場内。 The other side of this bridge is the inner market.

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it