Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Tonight on Kitchen Nightmares... 今晚的廚房噩夢...

  • Chef Ramsay, Chef Ramsay! 大廚Ramsay, 大廚Ramsay!

  • Chef Ramsay makes his inaugural trip to Pittsburgh. 大廚Ramsay來到了匹茲堡.

  • Oh, my God. 哦, 我的老天.

  • Where he tries to turn around 在那裡他試圖拯救一個即將

  • a failing soul food restaurant. 支離破碎的靈魂食物餐館.

  • {\an8}靈魂食物:美國南方黑人的傳統食物 (如玉米麵包、火腿、綠葉菜等)

  • Soul food? 靈魂食物?

  • I wouldn't serve that on fucking death row. 我都不會把這個供應給死囚吃.

  • The owner, Ms. Jean, is also known as "Ms. Mean." 店主Jean女士, 又被人稱作刻薄女士.

  • Look at this shit! 看看這坨屎!

  • How can somebody mishandle bread? 誰把麵包故意弄成這個樣子?

  • She yells at her staff. 她對她的員工大吵大嚷.

  • Everybody always late. 每個人都總是遲到.

  • And the staff yells back. 她的員工又回敬她.

  • You told me not to leave my post! 是你讓我堅守崗位的!

  • - Bye. - That is bullshit! - 再見. - 你就是在放屁!

  • Ms. Jean's philosophy is Jean女士的人生哲學就是

  • the customer isn't always right. 顧客不總是正確的.

  • There's a problem with the mac and cheese. 顧客說意式奶酪通心粉有問題.

  • No. That lady lyin'. 不是的. 那位女士在說謊.

  • As for her menu... 至於她的菜單嘛...

  • Oh, my God. 哦, 老天爺啊.

  • It's a disaster. 簡直是場災難.

  • It's drier than the Sahara desert. 這玩意比撒哈拉沙漠還干.

  • And the only steady customers at Ms. Jean's 看上去餐館唯一的

  • seems to be the flies. 忠實顧客就是蒼蠅了.

  • Fuck off, fly. 滾開, 該死的蒼蠅.

  • Chef Ramsay faces a massive challenge... 大廚Ramsay面臨著一個巨大的挑戰...

  • Has there been a robbery here? 餐館被洗劫一空了嗎?

  • As he goes looking for the soul 正如他來到這個人心渙散的餐館

  • in this soulless restaurant. 找到的答案一樣.

  • The restaurant looks like a prison cafeteria. 餐館就像是監獄的自助餐廳.

  • Can Chef Ramsay save Ms. Jean's Southern Cuisine? 大廚能否拯救Jean女士的餐館嗎?

  • You've all fallen out of love. 你們所有人已經沒有了愛心.

  • Or has the restaurant gone too far south? 或者說餐館已經無法挽回?

  • - Stop! Everybody stop. - I'm done. - 停下! 所有人都停下. - 我受夠了.

  • I don't want to do this anymore. 我再也不想繼續撐下去了.

  • That's tonight... 一切盡在今晚的...

  • This is a disaster. 這一切簡直是場災難.

  • On Kitchen Nightmares. 廚房噩夢.

  • It's killing me! 殺了我吧!

  • I can't continue to do it no more! 我再也撐不下去了!

  • What is that? 這是什麼破玩意?

  • He's serving rotten food. 他竟然給別人供應變質的食物.

  • - You could possibly kill them. - Then wake up! - 這會害死人的. - 醒醒吧!

  • You wake up! 你才要醒醒呢!

  • - Shut the place down. - Get out of here! - 關門停業吧. - 給我從這裡滾出去!

  • That is amazing. 這個可真棒啊.

  • I can't take any more. 我再也受不了了.

  • Thank you, Chef. 謝謝你, 大廚!

  • Wilkinsburg, Pennsylvania, 賓夕法尼亞州,威爾金斯堡,

  • located right outside Pittsburgh, 緊貼著匹茲堡,

  • is home to Ms. Jean's Southern Cuisine, 就是Jean女士的餐館,

  • open by Jean Gould, a retired special education teacher. 由Jean Gould經營, 一位退休的特殊教育教師.

  • I love to cook. 我喜歡烹飪.

  • And then when I started doing it at my church, 最初在我所處的教會社區開張的時候,

  • everybody wanted me to make food. 每個人都喜歡我的食物.

  • "Ms. Jean, you have to cook this, you have to cook that." "Jean女士,給我做這個菜吧, 給我做那個菜吧."

  • Cheese sauce is ready! 奶酪醬汁好了!

  • They're the ones that really encouraged me 就是他們激勵了我

  • to open up a restaurant. 來開辦一家餐館.

  • You'll love her food. Trust me. 相信我,你會愛上她的食物的.

  • That mac should be ready to come out. 那個意式通心面應該出鍋了.

  • Very good. 很好.

  • She's the type of person that will always help you 她是那種只要你需要幫助

  • if you're in a bind or if you need help. 她就會幫助你的人.

  • You sure you feel better? 你確定感覺好些了?

  • 'Cause we don't want you working sick. 我們不想你帶病工作.

  • But, oh, wow. 但是, 哦, 要命了.

  • How can I explain this? 我該怎麼說呢?

  • She has an attitude problem. 她的態度經常會大轉變.

  • If I catch you on your phone, 如果我再抓住你煲電話粥,

  • it's considered your 15-minute break. 我就把電話時間算在你的休息時間裡.

  • No exceptions. 不要找任何借口休息.

  • Unless you fell on the floor, 除非是你摔倒了,

  • and there's nobody in here, and you can't get up! 你無法站起來,而且周圍也沒人!

  • Ms. Jean's like Dr. Jekyll and Mr. Hyde. Jean女士就像是化身博士,具有雙重性格.

  • {\an8}《化身博士》英國作家史帝文生 代表作《金銀島》

  • Who kept the steam tables on? 誰一直開著食品保溫桌的?

  • Y'all gotta pay attention! 你們所有人都要注意!

  • Somebody write these orders like kindergarten students. 幼兒園的學生寫的員工保障制度吧.

  • I'm mean because a lot of my staff is lazy. 我的意思是員工都很懶惰.

  • I don't think it, I know it. 都是我親眼所見的.

  • Uh-uh.Uh-uh, sister. 被我抓到了吧.

  • Where you come from? 你從哪裡冒出來的?

  • You can't be standing back here in the kitchen on your phone. 你不能躲在廚房後面偷偷打電話.

  • Let me call you back before I have to kill Ms. Jean. 等我幹掉Jean女士後再回電.

  • That's not right.You just can't do that. 上班時間煲電話粥是不對的.

  • I have to go and tell them four or five times, 有時我需要告訴他們4到5次才行,

  • "you need to do this.You need to check this. "你需要做這個.你需要檢查這個.

  • - You need to check that." - All right. - 你需要檢查那個." - 知道了.

  • There's a problem with the mac and cheese. 意式奶酪通心面有問題.

  • They said it's overcooked,and they want some more. 顧客說煮過頭了,他們希望重新上一份.

  • I don't want to hear it. 我不想聽.

  • When she's dealing with a customer complaint, 當她聽到顧客有人抱怨的時候,

  • she could be known to get a little bit nasty. 她的態度就變的很惡劣.

  • She said this is like eating a potato chip. 顧客說這道菜簡直是像在吃土豆片.

  • That lady lyin'. 那位顧客在說謊.

  • Sometime, I find myself in the kitchen cooking, 有些時候我發現即使沒有顧客我還在做飯,

  • and I have to stop. 我就不得不停下來.

  • And I go to the door just to make sure 然後走到餐館門口去

  • no one is out there. 確認一下是否真的沒有顧客.

  • I don't know what happened,but customers are gone. 我不知道為什麼沒有顧客來.

  • Oh, man. 哦, 要命了.

  • There was several times I came in in the morning, 有幾次我一大早來到餐館,

  • and she's crying. 看見她在哭泣.

  • She's just crying,and then-- 她就在那裡哭泣著, 然後--

  • I'm getting a frog-- she, um... 我有點哽咽了-- 她,呃...

  • She'd be like, she owes so much, she's scared. 她害怕了,因為她把一切都投入到了餐館裡.

  • I'm really in need of help,to the point I don't... 我確實需要幫助,實際上我不知道...

  • Excuse me. 抱歉.

  • I don't know what I would do. 我不知道我還能做些什麼.

  • I don't even know where else I would go to seek help. 我甚至不知道我還能去哪裡尋求幫助.

  • All I know is I put my whole life-- my whole life savings... 我把我的所有精力和畢生的積蓄都...

  • you know, to see it go right down the drain... 眼睜睜的看著積蓄一點點的消失...

  • I don't know what I'll do. 我不知道我還能做點什麼.

  • - How are you, sir? - You well? - 你好嗎,先生? - 你怎麼樣呢?

  • Just waiting for my car. 現在等車童取車.

  • Chef Ramsay, Chef Ramsay! 大廚Ramsay, 大廚Ramsay!

  • Hi! I'm Jean! 你好! 我是Jean!

  • You're coming to my restaurant! 就是你要到我的餐館來!

  • Can I speak to you a minute, please? 我能先和你聊一下嗎?

  • I'm supposed to be coming to see you. 我應該是去看你的啊.

  • - Please! - Okay. - 拜託了! - 好的.

  • I brought you a peach cobbler. 我給你帶了一個蜜桃餡餅.

  • I need to see you a few minutes 在你去我的餐館之前

  • before you get to my restaurant. 我想先和你聊一下.

  • Okay. Let's go through there. 好的. 我們進去聊吧.

  • - Okay.- Jeez. - 好的.- 這麼突然.

  • All my whole life, 我的一生時間,

  • all I've ever did was help someone else. 我過去所做的一切就是幫助別人.

  • Let's take a seat over here. 我們就坐在這裡吧.

  • And now I'm really,really in need of help. 而現在我實實在在的需要別人的幫助.

  • First of all, how long have you had the restaurant? 先告訴我你經營餐館多長時間了?

  • I had the restaurant about 12 years. 已經12年了.

  • And before you ran the business, 在你開始涉入餐館生意以前,

  • what were you doing? 你是做什麼的?

  • Oh, I taught disabled kids and adults. 我給殘疾孩子和殘疾成人代課的.

  • And I did that for about 25 years. 一做就是25年.

  • Tough job. 艱苦的工作.

  • It is. 是的.

  • So coming out of that kind of role... 我們先談點別的...

  • Talk to me about your restaurant. 給我談談你的餐館情況.

  • The food, how would you rate that on a scale of 1 to 10? 1到10分,你給你的食物打幾分?

  • I'm saying 8. 8分.

  • - 8? Okay. - Yes. - 8分? 好的. - 是的.

  • The biggest problem is my staff. 餐館最大的問題就是員工.

  • Because they're trying to cook with one hand, 因為他們幹活不專心,

  • and be on the cell phone with another hand. 一邊打電話一邊做飯.

  • What? 什麼?

  • Or taking more breaks 或者總想著能多休息一會

  • and gossiping, talking, and being late 要不就是在一起閒聊,甚至遲到

  • or just don't show. 或者就壓根不來上班.

  • And it's just not helping me keep my restaurant 他們對於自己的本職工作

  • where it needs to be. 一點都不稱職.

  • I am in big, big debt, 我的餐館沒有多少客人光顧,

  • because I can't keep enough clientele in the restaurant. 結果導致欠了一屁股債.

  • Right. 好的.

  • I mean, I am going through so much right now, 我是說,我現在生活的很艱難,

  • I really don't know 我真的不知道

  • if I'm gonna make it out through the month. 我是否還能堅持到月底.

  • I just don't have the money,so every day, I do everything. 我沒有錢另請員工,所以我每天必須干所有的事情.

  • I waitress,I'm the manager, I cook. 我不僅當服務生,還當經理,甚至兼顧做飯.

  • - Which is crazy.- Cause that's how bad it is right now. - 太不可思議了. - 這就是餐館的現狀了.

  • I just really need your help. 我急切的需要你的幫助.

  • I'm on the edge.I really, really need help. 我現在就像是站在懸崖邊上.急需你的幫助.

  • I can't do it.I can't. 沒有你的幫助我就要倒閉了.

  • I-I appreciate you coming here to see me. 我-我很感謝你能來直接見我.

  • Thank you for the update. 感謝你的最新情況.

  • Don't get upset. 不要這麼焦慮了.

  • I can't help it. 我實在是忍不住了.

  • It's been so hard. 這一切對我來說太艱難了.

  • I just don't know what to do. 我實在是走投無路了.

  • Listen, I'm here to help, Ms. Jean. 聽我說Jean女士, 我就是來提供幫助的.

  • Okay? 知道嗎?

  • I totally get it. 你的情況我已經瞭解了.

  • - Okay. Thank you.- Okay. - 好的.謝謝你. - 好的.

  • Let me jump in my car,get back there. 讓我先取車,然後直接到你的餐館去.

  • And I'll have a meeting with the staff. 我和員工先開個會.

  • Come on. 振作點.

  • - Okay, thank you.- Okay. - 好的, 謝謝你. - 好了.

  • It may be rainy in Pittsburgh, 雖然匹茲堡多是陰雨天,

  • but if there's one thing that will pick me up, 但是有件事是可以給我提神的,

  • it's some good soul food. 那就是優秀的靈魂食物.

  • Oh, my God. 哦, 我的老天.

  • Oh, my goodness me. 哦, 我的老天爺哦.

  • Anyone in? 這裡有人嗎?

  • 他來了.

  • Oh, my goodness. 哦, 我的老天.

  • Drop the evidence. 趕緊扔掉罪證.

  • I'm scared to go out there. 我害怕出去見他.

  • I can't handle this. 我怕說錯話.

  • I'm about to pass out. Oh, my God. 我快昏倒了.哦,我的老天.

  • Hello. 你好.

  • - How are you? - Good. How are you? - 你好嗎? - 不錯. 你好嗎?

  • - Good to see you. - You too. - 見到你很高興. - 我也是的.

  • - I'm Marissa. - Larissa, good to see you. - 我是Marissa. - Larissa, 見到你很高興.

  • - Marissa.- Marissa. - Marissa.- 哦,Marissa.

  • My goodness me. 要了我老命了.

  • Was there a robbery last night? 餐館昨晚遭搶劫了?

  • There's nothing in there. 那裡面什麼都沒有.

  • That's our dessert display over there. 那個櫃子是我們展示甜點用的.

  • That is grim. 那個可真冷清啊.

  • The restaurant looks like a prison cafeteria. 整個餐館就像是監獄的自助餐廳.

  • It's just embarrassing. 太令人尷尬了.

  • I mean, Chef Ramsay's coming in asking, 我的意思是, 大廚Ramsay來到餐館問我,

  • "when was the robbery?" "這裡什麼時間遭到搶劫的?"

  • Oh, dear. 哦,天哪.

  • Ouch. 要命了.

  • - Hello. - Nice to see you. - 你好. - 見到你很高興.

  • - And first name is? - I'm Joanie. - 貴姓? - 我是Joanie.

  • - Joanie. - I'm glad you came. - Joanie. - 你能來我很高興.

  • Good to see you. 見到你也很高興.

  • I'd like to have a quick get together with the staff. 我想和員工短暫的聊一下.

  • Okay. 好的.

  • Can you go to the kitchen and call everybody out? 你能到廚房把所有人叫出來嗎?

  • - Yes, I will. - Without Ms. Jean. - 好的, 我馬上去. - 不要叫Jean女士.

  • Yes, sir.Everyone to the front. 好的.所有人都到前廳集合.

  • We have a meeting. 我們要開個會.

  • Come over, come over. 過來, 都聚過來.

  • Everybody, come through. 所有人都過來點.

  • Great. And first name is? 很好. 你貴姓?.

  • - Chef Mike. - Chef Mike. - 廚師Mike. - 廚師Mike.

  • How are you, my darling? 你好嗎?

  • - Hello. - And this is? - 你好. - 你貴姓?

  • - Sharneil. - Sharneil. - Sharneil. - Sharneil.

  • Come over here, so we all stick together. 都到這裡來吧, 我們能靠得近點.

  • Now that Chef Ramsay is here, 既然大廚Ramsay現在來到這裡,

  • I'm ready to talk about everything that's wrong, 我做好準備和盤托出了.

  • believe you me. 相信我.

  • Um, first of all, Ms. Jean came to see me this morning. 呃, 首先, Jean女士今早獨自來和我聊了一會.

  • The biggest problem, from her point of view, was the staff. 她說餐館最大的問題就是員工.

  • Oh, my. 哦,要命了.

  • Why would she blame the staff 為什麼她說餐館的問題

  • for the problems in the restaurant? 出在員工身上呢?

  • To get all the blame off of her. 這樣才不會怪到她頭上.

  • Yes. 是這樣的.

  • Why would she pass the blame on to you? 為什麼她把問題歸咎在你身上?

  • She has sort of an attitude problem. 因為她有情緒上的問題.

  • She's just... 她有點...

  • - Mean. - Mean. - 刻薄. - 刻薄.

  • Ms. Jean, pillar of the community Jean女士在社區內做了

  • for the last 20 years, she's mean? 20年的模範員工, 她刻薄?

  • Yes. 是的.

  • She's mean to the customers, sometimes. 她有時對待顧客很刻薄.

  • Mean to the customers? 對待顧客刻薄?

  • And employees too. 對待員工也同樣刻薄.

  • I don't believe it. 我不信.

  • Sometimes I thought she had a split personality. 有時我懷疑她是人格分裂.

  • You got the nitpicking Ms. Jean, 有時你遇到吹毛求疵的Jean女士,

  • where you just want to throw your hands up and be like, 你就只想像這樣撒手走人,

  • "I'm leaving." "我不幹了."

  • Then you got nice Ms. Jean. 然後你又遇到善良的Jean女士.

  • I mean, I'm really confused. 我是說我有點糊塗了.

  • Ms. Jean blamed you guys as the issue, Jean女士說是你們員工的問題,

  • and what you're telling me is completely different. 但是你們告訴我的確是另一個版本.

  • So let me go and get her. 讓我去把她叫來.

  • - Ms. Jean? - Yes? - Jean女士? - 是的?

  • You got two seconds? 過來耽誤你兩分鐘.

  • Oh, wow. 哦, 要命了.

  • Um, so I'm-- 呃, 我有點--

  • I'm a little confused. 我有點糊塗了.

  • Ms. Jean, you told me Jean女士你告訴我

  • the issue here was the staff. 餐館經營不善是員工的問題.

  • That's not the case from their point of view. 但是他們所說的並不是這樣的.

  • They're saying that you have a mean streak. 他們說你有刻薄的傾向.

  • Are you mean? 你刻薄嗎?

  • I don't think it's a mean streak. 我不認為我的態度刻薄.

  • I'm a very serious person. 我是一個非常嚴肅的人.

  • They're saying that you're heavy-handed 他們認為你在對處理顧客問題上

  • with the customers in terms of the way they've been treated. 使用的方法比較草率.

  • There's a young man that comes in here, 有一次餐館來了個年輕顧客,

  • and he's like me and Jean's grandson. 他的年紀就像是我或者Jean的孫子.

  • - Right. - He's not like my grandson. - 好的. - 他可不像是我的孫子.

  • Well, I'm just saying, Jean, he's a regular. 好吧, 我就是打個比方, Jean, 他是個普通年輕人.

  • And he ordered pepper steak and rice one time, 他一次點了黑胡椒牛排和米飯,

  • and he just told Ms. Jean it was a little salty 他就只是告訴Jean女士菜有點鹹

  • and she said, "don't eat it." Jean就說:"覺得鹹就別吃."

  • He's one of the guys that come in here 那個年輕人就是那種一進門來

  • and his pants is hangin' to here. 褲腰就掛在屁股上.

  • We try to catch those guys when they come in, 我們盡可能的在那些人,

  • and ask them to please pull their pants up. 進門前就讓他們提上褲子

  • Especially on a Sunday with all the church folks 尤其是在週末餐館會來一些教會同伴

  • and the older ladies and stuff. 年長的女士和其他一些人.

  • Okay, I appreciate that, having the pants pulled up 好的, 我很感謝那些週日在教堂禮拜時

  • on Sundays in front of the church congress, 能把褲子提起來的年輕人,

  • but whether he's got his pants around his ankles, 但是只要他的褲子還掛在腳踝上,

  • he has a right, yeah, to complain about salty food. 他就有權投訴食物太鹹.

  • - Let's get that clear. - Yeah. - 讓我們明確一下. - 是的.

  • Who's right? Who's wrong? 到底是誰錯誰對呢?

  • They're wrong, because 他們錯了, 因為

  • they think I'm mean when I don't allow them 當我不允許他們做一些職責之外的事情時

  • to do something that they shouldn't do. 他們就認為我刻薄.

  • Yes, I do yell sometimes because after 是的, 我確實有時對你們吼叫

  • I ask you to do something five or six times, 但是那是在我說了5到6次後,

  • and it's not getting done, 事情還沒有做好,

  • I think I'm too soft. 我認為我過於客氣了.

  • I need to put my foot down if you do something, 我需要更加現實,如果你不能做好本職工作,

  • and you should be terminated. 那麼你就應該被幹掉了.

  • Wow. 哇.

  • But, no, soft-hearted me, 但是, 我這種軟心腸的人是不會那麼做的,

  • I give everybody another chance. 我會給每個人第二次機會重新開始.

  • There's always something. 每天總會有些小插曲.

  • When I go back there, they're on their phone. 當我到廚房後面去, 看見他們在煲電話粥.

  • I mean, all gathered. 我是說, 有次我到

  • I've been back there when there was five people 廚房後面竟然發現一次有

  • on their phones at one time. 5個人躲在那裡煲電話粥.

  • Especially you. 尤其是你.

  • No, it's not right. 不, 你在胡說.

  • Okay, you saying that never happens? 那好, 那你敢說我剛才說的都沒發生過?

  • No! 就壓根沒有的事!

  • Every time your phone vibrates, 每次只要你的電話一震動,

  • you go to the bathroom 15 times a day. 你就躲到廁所裡, 一天能有15次之多.

  • And I really go to the bathroom! 我也要上廁所的啊!

  • I follow her to the bathroom. 我跟著她去了廁所.

  • And you heard me talking one time. 你就看見我打過一次電話.

  • - One time. - Several times. - 就只有一次. - 很多次了.

  • You never know when I'm following you. 有時你就沒有發現我跟著你.

  • I drink like over 我每天大約喝下

  • 2 gallons of water a day. 超過2加侖的水.

  • The only way you drink 2 gallons of water-- 除非你是尿頻 --

  • unless you had hot pipes. 才能喝下2加侖的水.

  • It's from the hot kitchen! 拜託廚房很熱的!

  • Well, you're out drinking or whatever, 好吧, 不管怎樣只要你不停的去廁所,

  • that gives you hot pipes. 那麼只能說你尿頻.

  • No! Uh-uh. 不是這樣的!

  • I can't deal with everybody's personal problems, 我不可能時時刻刻都盯著你們,

  • and it's like I'm Dr. Phil. 而且這讓我看上去像精神病.

  • Now I feel like I'm Jerry Springer. 現在我說了這麼多感覺更像是脫口秀了.

  • This is serious. It is not funny to me. 我對這一切是很認真的,對我來說一點都不好笑.

  • They don't understand I am one person. 員工不明白我只是一個人.

  • I have to deal with all of you. 但是我必須要對你們所有人負責.

  • I'm like really getting fed up behind it. 我已經厭倦了睜一隻眼閉一隻眼.

  • This is crazy. 這太不可思議了.

  • And everybody always late. 還有每個員工總是遲到.

  • Everybody, especially Mike. 每一個員工, 尤其是Mike.

  • Every, single day. 每天都是這樣的.

  • I'm very disappointed, because I don't feel like 我非常失望, 因為我覺得我沒有得到

  • they respect me enough, 員工的足夠尊重,

  • and all these years I've put into what I'm doing, 加之這些年我對餐館的投入,

  • this is, like, frustrating to me. 使我身心疲憊.

  • If I don't get Chef Ramsay's help, 如果我得不到大廚Ramsay的幫助,

  • I am gonna lose what I have within a month's time. 我將會在一個月內失去一切.

  • I really need his help. 我真心的需要他的幫助.

  • Having already witnessed the major rift 鑒於已經見證了Jean女士和員工

  • between Ms. Jean and her staff, 之間的主要隔閡,

  • Chef Ramsay is ready to try 大廚Ramsay已經準備

  • some good, old-fashioned soul food. 品嚐老式美味的靈魂食物.

  • Okay. 好的.

  • Hello. 你好.

  • Here you go. 請點菜.

  • Thank you. 謝謝.

  • - Okay. - Right. - 好的. - 讓我看一下.

  • I'd like to order a few of the key elements 我要點一些每個靈魂食物餐館菜單

  • of any good soul food restaurant. 都會有的食物.

  • - Okay. - First off... - 好的. - 首先...

  • I'll go for the Chitlin Dinner. 給我來一份豬腸飯.

  • Um, we don't have that available right now. 呃, 我們目前沒有.

  • No? 沒有?

  • No. 沒有.

  • No Chitlins, what a shame. 沒有豬腸飯, 真可惜.

  • Uh, some fried corn, please. 呃, 那來些炸玉米吧.

  • We don't have that. 我們沒有那個.

  • Okay. I'll have the red beans. 好吧. 那換紅豆吧.

  • - We don't have the red beans. - The black-eyed peas. - 我們沒有紅豆. - 那就換豇豆吧.

  • We don't have that either. 我們也同樣沒有.

  • - Whiting? - No. - 牙鱈? - 沒有.

  • - The veggie platter. - No. - 蔬菜拼盤. - 沒有.

  • - Sweet potato pie. - No. - 香甜蕃薯派. - 沒有.

  • - Mashed potato? - Not right now, no. - 土豆泥? - 沒有.

  • I don't even think we have gravy. 我覺得我們連肉汁都沒有.

  • Seriously? 你是認真的?

  • Why have a menu if 2/3rds of it's off? 為什麼菜單上2/3的菜都沒有呢?

  • Oh, dear, uh... 哦, 要命了, 呃...

  • - You got pork chops? - Yes. - 有帶骨豬排嗎? - 有.

  • Bingo. 終於...

  • - And let's go for the ribs. - Okay. - 那就來份肋眼牛排. - 好的.

  • - And the mac and cheese. - Okay. - 還有意式奶酪通心粉. - 好的.

  • Let's start off with that. 現在就下單做吧.

  • As the food's ready, just bring it. 只要食物好了, 端給我就行了.

  • - Thank you, darling. - Okay. - 謝謝. - 沒問題.

  • Okay, the ribs. Mac and cheese. 好的, 肋眼牛排. 奶酪通心粉.

  • Michael, please. Michael, 拜託.

  • What? 怎麼了?

  • No playing around! 不許開小差.

  • Wow, I mean, that is just like sugar syrup. 哇, 那玩意甜的就跟糖漿似的.

  • Darling, can I change that, please? 能給我換一杯嗎?

  • It's so sweet. 這個也太甜了.

  • How much sugar goes in that? 到底放了多少糖進去啊?

  • I'm not sure. 我不知道.

  • It's probably just poured in there 極有可能是他們拚命的加糖

  • until it's sweet enough. 直到覺得夠甜了.

  • Yeah, that's sweet enough, all right. 好的, 那個確實是夠甜了.

  • I'll just go straight to water, please. 直接給我來杯水得了.

  • - Water? Sure. - Thank you. - 水? 好的. - 謝謝.

  • He said the sweet tea is too sweet. 他說甜紅茶過甜了.

  • That's like Southern tea, and they call it sweet tea. 那個就是來自南方的紅茶, 南方人都知道.

  • It's supposed to be sweet. 那個本來就應該是甜的.

  • That's why they call it sweet tea. 所以南方人起名叫甜紅茶.

  • So depressing. 太令人失望了.

  • What's up there? 那裡是什麼?

  • Two seconds? What is that bike? 耽誤一下? 那個健身車是幹什麼的?

  • What's the bike there for? 為什麼放在那裡?

  • That's Ms. Jean's exercise bike. 那是Jean女士的健身車.

  • There's a gym here? 這裡還有個健身館?

  • Just-- no, just her bike. 就只是-- 不, 只是她的健身車.

  • But what's it for? 但是健身車在放在那裡是為什麼?

  • For her, when she does her exercising. 就是為了她, 當她想鍛煉的時候.

  • I've never seen anything like that. 我從來都沒有見過那種情況.

  • How's that, darling? 飯菜味道如何?

  • Like shit. 吃上去爛極了.

  • Did somebody sit on that? 誰把漢堡坐扁了嗎?

  • - Uh, n-- - What happened? - 呃, 沒有-- - 那是怎麼回事?

  • - Came out like that. - It came out like that? - 端上來就那個樣子. - 原來端上來就這樣.

  • - Yeah. - Yeah, it came out like that. - 是的.- 是的, 端上來就那樣.

  • Did-- did somebody sit on that? 有人專門把它坐扁的嗎?

  • No, sir. 不是的.

  • Can the lady not have a decent bun? 能給這位女士能換個正常點的麵包不?

  • Yes, she can. She can. 是的, 沒問題. 沒問題.

  • Crazy. 這太瘋狂了.

  • Ms. Jean! Jean女士!

  • What is this? 這是什麼?

  • Please tell me that the bun didn't go out looking like that. 不要告訴我這個麵包端出去的時候就那個造型.

  • I just-- honest to goodness, 我向老天爺發誓,

  • - I really didn't look-- - I cannot believe that! - 我沒有看見-- - 我不相信!

  • Look at that shit! 看看這個爛樣子!

  • And then y'all be talking about it's me. 顧客都會抱怨說是我故意的.

  • Who would send something out there looking like this? 誰會給顧客供應這種造型的漢堡?

  • Look at that. I mean, come on! 看一下.我是說拜託專心點行不行!

  • I mean, how did it get smashed up the first time? 麵包究竟是怎麼會變成這樣的?

  • I don't know. 我不知道.

  • How can somebody mishandle bread? 怎麼還會有人不看一下麵包呢?

  • What's going on in that kitchen? 廚房到底在幹什麼呢?

  • They don't give a fuck! 他們壓根就不操心!

  • They just smash shit up, put it on the shelf. 他們壓壞了麵包, 然後又放到烤架上.

  • This is what I'm dealing with, but it's not a staff problem. 這就是我整天面對的破事, 這還不是員工問題.

  • They don't care how it looks! 他們壓根就不關心飯菜的模樣!

  • I don't understand why nobody don't get it. 我就想不通有人會不知道這個道理.

  • I mean, come on! 拜託有點職業道德行不!

  • Sharneil, now, shit. Sharneil,現在, 媽的.

  • I just put the three together that he should get, 我剛把3個牛排擺在一起, 其他還沒擺,

  • and you went and grabbed something else. 你進來抄起盤子就走.

  • First of all, you told me to get this stuff ready. 是你先喊我讓我端走的.

  • No, you got it looking like a flop plate. 沒有, 這樣端走看上去像沒做完的菜.

  • You seen me wiping it off, Ms. Jean. 可是你已經看見我在擦盤子了啊, Jean女士.

  • Don't get frustrated and take it out on me. 不要把你的不滿發洩在我身上.

  • But you have to learn that you don't place food up 那你也應該知道如果食物沒有擺完盤

  • and hand it to somebody any kind of way. 就不應該把它端給顧客.

  • Shoot. 讓我們來用槍決鬥解決問題吧.

  • Oh, my gosh. 哦, 我的天.

  • I am so underpaid. 我的薪水也太低了.

  • Is that for me? 那是給我的嗎?

  • - You. - Wow. - 是你的. - 哇.

  • All right, we have the ribs, 好的, 這是牛排,

  • and the rest is coming out. 其他的菜馬上就好.

  • Okay, great. 好的, 太好了.

  • How is it? 菜味如何?

  • They have a weird saltiness to them, 菜的鹹度很怪異,

  • almost like they've been in the brine. 好像被在鹽水中泡過了一樣.

  • Would you find out and just ask them? 你能不能去問一下廚師是怎麼回事?

  • Sure. 沒問題.

  • When you think of ribs 當你在腦海中開始構思

  • and the excitement... 品嚐到美味牛排的那種...

  • the stickiness, the deliciousness of it. 入口即化, 回味無窮的那種飄飄欲仙的感覺.

  • But they're very salty. 這道菜一棒子把你打回到人間.

  • He said they're salty. 他說菜很鹹.

  • It was almost like they were in a brine, 吃上去像在鹽水裡泡過了一樣,

  • and nothing was that impressive to him. 沒有給他留下任何好印象.

  • They taste salty to you? 你吃著覺得鹹嗎?

  • No. 沒覺得.

  • This is soul food, and I really don't think 這就是靈魂食物的味道, 我覺得

  • Chef Ramsay know how to cook soul food. 大廚Ramsay不知道如何烹飪靈魂食物.

  • Just like I wouldn't know how to make 就像我不知道如何製作

  • food that British eat. 英國傳統食物一樣.

  • Here is the mac. 通心粉好了.

  • It's nice and hot? 溫度夠熱不, 擺拍精美不?

  • Sizzlin'. 滋滋作響.

  • Okay. 好的.

  • So, Sharneil, are you gonna start the pork chops? Sharnril, 你準備開始做連骨豬排了不?

  • - Just one pork chop? - Yeah, one pork chop. - 只有一塊豬排? - 是的, 一塊.

  • I'm scared to cook it. 我沒信心能做好.

  • Here's the mac and cheese. 奶酪通心粉來了.

  • Where has that been? It's bubbling away. 這是從哪裡來的? 怎麼聽上去去滋滋作響.

  • - Can you hear that? - I... - 你聽到了嗎? - 我...

  • Has that been in the microwave? 是從微波爐裡拿出來的嗎?

  • Yes. 是的.

  • What, for three days? 在微波爐裡面熱了三天?

  • Can you hear it crackling? 你聽見通心粉裂開的聲音了嗎?

  • Yes, I do. 是的, 我聽見了.

  • It sounded like the little rice krispie treats 聽上去有點像米花爆開的聲音

  • with the little elves and didn't look that good. 而且賣相也不怎麼樣.

  • - Thank you. - Okay. - 謝謝. - 好的.

  • Depressing. 令人失望.

  • One thing that should always stand out 唯一一道應該脫穎而出的菜餚

  • is a bloody good mac and cheese, 就是奶酪通心粉,

  • and that's just bland, 結果不但欠缺味道,

  • overcooked, and just dreadful. 煮過了火候, 而且賣相很差.

  • Really bad. 確實不怎麼樣.

  • Don't cook it too, too fast. 不要出鍋過快了.

  • When you cook pork chops, 當你烹飪豬排的時候,

  • you gotta stand right there 你應該一直守在那裡

  • and keep turning and keep turning it. 並且不斷的翻動它.

  • Ms. Jean nitpicks. Jean女士就是喜歡找茬.

  • You just want to tell her, 你就只想告訴她,

  • "get the hell out of the kitchen." "給我從廚房滾出去."

  • Why is there so much smoke? 為什麼冒這麼大的煙啊?

  • I don't know. 我不知道.

  • Might be from the grease. 可能是豬排上的油脂引起的.

  • Damn. 操.

  • Something flew in my eye. 有東西進了我的眼睛.

  • Darling, I'm finished with that. Thank you. 我試吃完了. 謝謝.

  • How is it? 味道如何?

  • Mac and cheese, well, ooh, ouch. 通心粉做的很蛋疼.

  • It's bland, there's no seasoning. 通心粉沒有調味就端出來了.

  • And it's just cooked to hell. 還煮過了頭.

  • Okay. 知道了.

  • He said the macaroni and cheese, it's bland. 他說通心粉沒有什麼味道.

  • It's what? 沒有什麼?

  • It's bland. 沒有味道.

  • That's good. 我吃的挺好的.

  • Taste it. It's real good. 嘗一下. 確實不錯.

  • I'm not gonna say the macaroni is not good when it is good. 我不會附和戈登因為我認為通心粉很好.

  • Is that my pork chop? 那是我的豬排嗎?

  • You need another set of silverware? 你需要換一套餐具嗎?

  • No, that's fine. Thank you, sweetie. 不, 這很好. 謝謝你.

  • How sad does that look? 這玩意還能做的更難看一點不?

  • Honestly, come on. 實話實說, 拜託.

  • How fucking depressing is that? 還能有比這個造型更令人吃驚的不?

  • Are you serious? 你是來真的嗎?

  • Could y'all please come look at the pork chops, please? 你們都出來一下看看豬排吧?

  • He got it sitting up. 他讓我們的豬排挺起腰板了.

  • It's like the map of America. 這就像是份美國地圖.

  • Start on the east coast. 從西海岸開始.

  • There's California, where that little dark spot is. 那個深色的斑塊是加利福尼亞.

  • Come to central, midwest. Then we have Seattle. 中間偏西就像是美國中西部的西雅圖.

  • We're here. 我們現在在這裡.

  • Pittsburgh. 匹茲堡.

  • God bless America. 天祐美國.

  • Fuck off, fly. 滾開, 蒼蠅.

  • Sharneil, did you taste it? Sharneil, 你嘗過豬排了嗎?

  • If he got it standing up, that mean it's too hard. 如果他能讓豬排立起來就說明太硬了.

  • I'm not the cook. 我不是廚師都明白這個道理.

  • Okay. 好的.

  • So I see you had a chance to taste the pork chop. 我看見你在試吃豬排.

  • And what did you think? 你覺得味道如何?

  • Yeah, dry. Like a-- 干的很. 吃到嘴裡就像是--

  • a mouthful of sand. 一嘴的沙子.

  • It's drier than the Sahara desert. 這玩意比撒哈拉沙漠還干.

  • All right. 明白了.

  • Even the fly is no longer interested. 甚至蒼蠅只飛過來一次就再也不來了.

  • Okay. 好的.

  • Is there anything else you wanted me to get for you, or-- 你還想試試其他的菜不, 或者---

  • a wheel for that bike out there. 我就想試試那邊的健身車.

  • That way I can get the fuck out of there. 這樣我可以立馬閃人了.

  • He said that this was dry, 他說豬排很干,

  • like a mouthful of sand. 吃上去像嚼沙子.

  • He said even the flies no longer take interest in it. 他還說甚至蒼蠅都不感興趣.

  • Is it dry? 很幹嗎?

  • I still stand by my food, 我依然力挺我的食物,

  • because I put all I have into it. 因為我傾注了我的一切.

  • And I work hard. 而且我吃苦耐勞.

  • Oh, dear. 哦, 真要命啊.

  • Dear, oh, dear, oh, dear. 要命啊, 要命啊.

  • My lunch was a joke. 我的這頓午飯簡直是場鬧劇.

  • And anything connected to soul, passion, heart... 什麼樣的人做什麼樣的菜...

  • you've all fallen out of love. 你們對烹飪食物已經沒有了愛心.

  • I mean, how can a soul food restaurant miss the staples? 怎麼可能有這樣一個主打靈魂食物的餐館不會做菜呢?

  • No red beans, no black-eyed peas, no mashed potatoes. 沒有紅豆, 沒有豇豆, 甚至連土豆泥都沒有.

  • The ribs, salty. 牛肋眼肉, 太鹹.

  • I mean, a real weird saltiness because it's like-- 那個鹹的也誇張了就像是--

  • We season them up. 我們給肉調味了.

  • You season them up? 你們給肉調味了?

  • So they're salty, and then they're sweet 所以那麼鹹, 然後你們的燒烤醬

  • as anything with that barbeque sauce on there. 又甜的離譜, 結果就是冰火兩重天.

  • And then pork chop. 然後是豬排.

  • I mean, I was holding out for the pork chop, 我原本想著你們豬排能做好,

  • and it was dry. 結果端上來又發乾.

  • The mac and cheese, I mean, it was just disappointing. 奶酪通心粉, 我都無語了.

  • I think it was good. 我覺的通心粉挺好的.

  • I think the mac and cheese is fucking disgusting. 我覺得通心粉TMD噁心死了.

  • Well, I don't, chef. 好吧, 我不贊同你, 大廚.

  • Come on! 拜託!

  • You know, the macaroni and cheese, 你要知道, 我們做的通心粉,

  • we haven't had any complaints about it yet. 至今還沒有人抱怨過.

  • No, 'cause you have no customers, my darling-- 因為你壓根就沒有顧客, 肯定沒有人抱怨--

  • - that's why. - We don't have any customers. - 那就是為什麼我說噁心. - 確實我們沒有什麼顧客.

  • That's why. 這就是原因了.

  • And you want my help? 你就這個態度還想讓我幫助你?

  • Get a grip. 看清現實再說吧.

  • I'm not gonna take too much criticism about my food. 我不會接受你對食物進行的評價的.

  • - All right. - Go on now. - 又要爆發了. - 過來啊.

  • I told Chef Ramsay I do wear a lot of hats. 我確實告訴過大廚Ramsay我身兼數職.

  • And I feel like 我現在就覺得

  • if he don't like my fried chicken 如果他不喜歡我的炸雞

  • and he don't like my macaroni and cheese, 也不喜歡我的通心粉, 對我吹毛求疵,

  • then you know what Chef Ramsay can do? 那大廚Ramsay倒是拿出點能力來啊?

  • He can wear one of my hats. 你這麼有能力你來給我做啊.

  • And that's one of 'em! 我不需要別人來對我的工作成果指手畫腳!

  • That's how I feel. 這就是我想說的.

  • It didn't take long for Chef Ramsay to see 沒過多久大廚Ramsay就發現

  • that Ms. Jean is in denial about her food. Jean女士沒有認識到自己的錯誤.

  • I'm telling y'all that I'm not gonna sit here 我告訴你們今晚我不會

  • and be embarrassed tonight. 就坐在這裡抱怨一晚上的.

  • Y'all might as well get it right. 你們所有人都把活幹好了.

  • Now it's time to see how this restaurant 現在是時候來觀察這個餐館

  • functions in a dinner service. 在晚餐時間如何運作的了.

  • - Welcome to Jean's Southern Cuisine. - Oh! Hello. - 歡迎來到Jean女士的餐館. - 哦! 你好.

  • - Chef Ramsay, how are you? - I'm well, and who are you? - 大廚Ramsay, 你好嗎? - 我很好, 你是誰?

  • This is-- I'm Amelia. 這是-- 我是Amelia.

  • - I'm the hostess. You'll see me today. - Amelia. - 我是服務生. 今晚我來接待你. - Amelia.

  • Excellent, um... 太好了, 呃...

  • and that looks like the waiting room of a doctor's clinic. 那塊地方看上去像診所的接待室.

  • - Okay, Chef Ramsay. - No? - 好的, 大廚Ramsay. - 不像嗎?

  • Don't you think? Does it look inviting? 你不覺得嗎? 坐在這裡難道不像在等候叫名字嗎?

  • No, it doesn't. 不, 不像.

  • I feel like I'm about to get my tooth pulled. 坐在這裡感覺就像是等候拔牙.

  • Oh, customers, quick. Jeez. I'm sorry, excuse me. 哦, 顧客來了, 趕緊起來. 很抱歉我的失禮.

  • How are you both? 你倆今天好嗎?

  • Now, are we looking at a root canal issue? 現在隨我一起進去檢查一下牙齒吧?

  • 好的.

  • Okay, Amelia, come on. 好的, Amelia, 過來.

  • They're-- they're waiting. 顧客-- 顧客等著呢.

  • Okay. 好的.

  • Will you come with me, please? 請隨我來吧, 好嗎?

  • - Yes. Thank you. - Good luck. - 好的. 謝謝. - 祝你拔牙順利.

  • Oh, my God, he is a mess. 哦, 額滴神, 他簡直是一人物.

  • The doctor will see you now. 醫生現在可以接待你倆了.

  • Holy fuck. 這太操蛋了.

  • Oh, man. He's funny. 哦, 要命了. 他太搞笑了.

  • - All right, and how are you folks doing today? - Good. - 你們今天過得如何? - 不錯.

  • I'm Marissa. I'll be your server. 我是Marissa. 我負責接待你們.

  • I'll do the ribs. 我要點一份牛肋眼肉.

  • Can I have the fried pork chops? 能給我來一份炸豬排嗎?

  • Okay. Right, Mike, how are you? 好的.Mike, 你好嗎?

  • Okay, chef. 不錯, 大廚.

  • So orders come in. Where do the orders go? 顧客點菜的菜單在哪裡呢?

  • The slips, when the orders come, 當有菜單拿進廚房時, 為了防止被吹飛,

  • they put 'em on the magnet. 他們用磁鐵吸在冰箱門上.

  • On there? 在冰箱門上?

  • All up on the refrigerator, chef. 所有的菜單都吸在門上.

  • So you just stick them on there, that's it? 你們把菜單就吸在門上, 是吧?

  • Yes, chef. 是的, 大廚.

  • This is just insane. 這太誇張了.

  • All right, 'cause, Sharneil, this is what we're gonna do. 好的, Sharneil, 接下來我們要做的.

  • We're gonna get these orders out of here, okay? 要做的就是完成這些菜單, 好嗎?

  • Follow my lead, okay? 聽從我的指揮, 好嗎?

  • No, we're all doing our own ticket... 不行, 我們每個人目前都在忙著...

  • 'cause we get confused when we share the same ticket. 當我們同時做一張菜單上的菜時就會混亂.

  • I'll do a ticket, you do a ticket. 應該是一人負責一張菜單.

  • I'll do a ticket, you do-- we can't do the same ticket. 我們不應該一起做同一張菜單.

  • 喘口氣, 深吸一口氣

  • We gotta get the orders out. No "calm down." 我們要把菜端出去了. 不能再耽誤.

  • Orders need to go out. 準備上菜.

  • I've worked in quite a few restaurants. 我在不少的餐館工作過.

  • I've never seen a restaurant run like this in my entire life. 我從來沒有見過一家餐館這樣經營的.

  • The kitchen staff doesn't know how to run a kitchen. 廚師們不知道如何進行流水作業.

  • And I don't think that Ms. Jean 同樣我也不覺得Jean女士

  • fully knows how to run a restaurant. 知道如何經營一家餐館.

  • So the end result is just complete and utter chaos. 所以最終的結果就是完全徹底的混亂.

  • - Catfish is up. - Ooh, lord! - 鯰魚可以端出去了. - 哦, 看著點!

  • Somehow, this disorganized kitchen 不知怎麼的, 這樣一個雜亂無章的廚房

  • has managed to get the food out. 竟然能夠做出食物.

  • Thank you. 謝謝.

  • Unfortunately... 不幸的是...

  • the customers are finding little to cheer about. 顧客卻幾乎高興不起來.

  • Is everything okay? 菜還好嗎?

  • The pork chops feel like they've been cooked 豬排吃上去就像是

  • for, like, five hours. 被烹飪了5個小時.

  • - Okay. - Thanks. - 知道了. - 謝謝.

  • What's wrong? 怎麼了?

  • He said the pork chops were overdone. 顧客說豬排烹飪過頭了.

  • I mean, that is just, uh... man. 那個確實是, 呃... 夠要命的.

  • Soul food? 這叫靈魂食物?

  • I wouldn't serve that on fucking death row. 我甚至不會給死囚吃這個的.

  • The food is not coming out right. 剛才端出的食物有點問題.

  • We need the food to get out here-- let's go! 我們需要繼續供應食物-- 加把勁!

  • No more bullshit. Let's go. 不許再做破爛食物. 加油.

  • Why is this so depressing? Damn. 為什麼承認自己的錯誤就這麼難呢? 要命了.

  • 我剛才說, Jay你確實該找個工作了.

  • 我的意思是我已經入不敷出了...

  • - So you're on your cell phone when you're working? - Gotta go. - 你在工作時間打電話? - 要掛了.

  • - Yeah, but I'm... - Is that... - 是的, 但是我是... - 剛才難道不是...

  • - No? - Yes, sir, I am. - 沒有打電話? - 是的, 我剛才是在打電話.

  • - You're on the phone? - I'm on the phone. - 你承認你剛才在打電話了? - 是的.

  • - That's exactly that. - Um... you're right. - 你剛才就是在打電話. - 呃...你是對的.

  • Any reason why? Not interested? Uh... 能解釋一下嗎? 不感興趣? 還是...

  • Well,because there was no customers out here. 這會又沒有顧客來.

  • Yeah? Just asking. You know, she's right. 是嗎? 她說的是對的, 這會沒有顧客.

  • The staff don't give a fuck,and they're always on the phone. 員工不稱職, 他們總是在打電話.

  • I walk out, and you're on your phone. 我走出來看見你在打電話.

  • Oh, she's talking about the people in the kitchen. 哦, 她是在給廚房的人打電話呢.

  • Oh. No, I'm talking about you on the phone. 哦. 不是, 剛才是我在和你打電話呢.

  • Yes, I'm guilty. 是的, 我有罪.

  • Yeah, there you go. 是的, 承認錯誤不就完了.

  • I want to get straight to the point. 我就開門見山的說了.

  • - Okay. - So why do you think it's necessary - 好的. - 為什麼你認為在上班時

  • to be on your phone in the middle of service? 打電話沒有問題呢?

  • I'm working. I can see out the window. 我沒有不幹活啊. 我看著窗戶外面呢.

  • If somebody comes, I can see them. 如果有客人來, 我能看見的.

  • - Right, Amelia? - Oh, God. - 對吧, Amelia? - 哦, 要命了.

  • When we see somebody, you go over there and get 'em. 當我倆看見有客人來, 你就去接待一下他們.

  • I can see out the window, chef. 我能看見有沒有顧客的, 大廚.

  • They can see out the window. 他們能看見有沒有顧客.

  • 哦天吶. 我被抓了個正著.

  • - 過來一下. - 是的, 大廚.

  • Did you hear the chef come out here and fuss at me? 你剛才聽見大廚對我抱怨呢吧?

  • - Did you hear it? - Yeah. - 你剛才聽見了嗎? - 是的.

  • He came out and he said, 他走出來對我說,

  • "oh, you're on your cell phone." "哦, 抓到你打電話了."

  • He said, "you just don't give a fuck." 他還說, "你壓根就沒有責任心."

  • I said, "yes, I do." 我說, "我有責任心."

  • I said, "there's nobody"-- uh-oh. 我說, "這裡沒有人"-- 不好.

  • Second time on your phone. 第二次看見你打電話了.

  • - Chef! - No, no, no, no, no. - 聽我解釋! - 不, 不需要解釋.

  • Right now this lady has got the world on shoulders, 現在這位女士壓力山大,

  • and the first thing she told me this morning 而且她今早告訴我餐館的第一個問題就是

  • was the fact that her staff are on the phone 她的員工總是在上班時間

  • whilst the dining room is full. 就餐高峰期時打電話.

  • And you've been on there twice now. 而且你被我抓到了第二次.

  • It's so unfair for you to go back on your phone. 剛才打電話你還狡辯, 這次你還想找什麼理由狡辯.

  • I'm a volunteer. 我是志願來餐館幫忙的.

  • Let's make that very clear. 我們先說清楚.

  • Even if you volunteer, you have to follow the rules. 即使你是志願者, 你也必須要遵守制度.

  • I mean, I can't be up here to see what you guys are doing, 我不可能時刻關注著每個員工的,

  • What are we-- to hope that you're doing-- 你整天-- 讓我們對你做何感想--

  • - I told you... - I'm running back and forth. - 我告訴過你... - 我忙得不可開交.

  • If you needed help in the dining room, 如果餐廳需要幫忙,

  • - I'd be happy to do that. - You could come back. - 我很願意去. - 前台現在有兩個人接待.

  • There's two people up here. 你可以去後面幫幫忙啊.

  • You told me not to leave my post. 是你告訴我要堅守崗位的.

  • - That's my job. - Come back and ask. - 前台接待才是我的工作. - 有問題你就問我啊.

  • Only time I asked you not to leave the front 只有當她不在餐館的時候,

  • is when she wasn't here! 我才可能讓你到前台來堅守崗位!

  • - That is not true. - And that's bulshit. - 你在胡說. - 你是在放屁.

  • That is bullshit! 你才是在放屁呢!

  • - You going home? - Yes. - 你還想幫忙不? - 不想.

  • - Bye. - Bye. - 趕緊走人. - 拜.

  • Ms. Jean, somebody need to be rung out. Jean女士, 你倆都冷靜一下.

  • Yeah, she can do it. 是的, 她能幹活.

  • She can do it all. 她能幹所有的活.

  • I'm done. 我走了.

  • You pay me with chicken wings? Please. 你準備用雞翅來支付工資? 拜託.

  • Just a minute, let me get somebody to ring you up. 稍等一下, 讓我叫人來帶你入座.

  • Bye. 拜.

  • That's what I'm saying, chef. I can't be everywhere. 這就是我先前給你說的. 我不可能面面俱到.

  • They know not to do that, and they do it anyway. 他們故意那麼做的.

  • They don't care. 他們一點都不關心餐館.

  • They know better. They know. 他們明知故犯.

  • I tell them that all the time. 我一直都提醒他們的.

  • Can I get you guys some more sweet tea? 你們需要來點甜紅茶嗎?

  • 這個雞肉, 有點干.

  • 太干了.

  • - Okay, do you want me to take it back? - Yeah. - 你想讓我退回去嗎? - 好的.

  • I'll get you guys some new ones, okay? 我給你們換盤新的來, 好嗎?

  • Okay, guys. 好了, 夥計們.

  • Oh, no. What's wrong? 哦, 不要吧. 怎麼了?

  • The chicken was dry. 雞肉太干了.

  • Oh, my God. 哦, 老天啊.

  • Chef Mike, how old is that? 廚師Mike, 雞肉放了多久了?

  • - Is that left over from lunch? - Yeah. - 雞肉是午餐剩下的嗎? - 是的.

  • - That's not from tonight? - That's old, chef. - 那個不是今晚新做的? - 那是中午剩下的, 大廚.

  • How does chicken get that dry? 雞肉怎麼會那麼干呢?

  • I guess from being under the lights, chef. 我估計是一直放在保溫箱裡引起的.

  • Have a little taste. 都來嘗一下.

  • - It's dry. - Dry-- it's dry, chef. - 確實幹. - 干-- 確實幹, 大廚.

  • It is. 確實的.

  • But you're just fucking yourselves. 給顧客吃這樣的菜是在噁心你們自己啊.

  • You don't need me to tell you 不需要我來告訴你們

  • that you're completely upside down. 這樣的經營方式是完全不對的.

  • You're serving lunchtime's chicken, and it's dry. 你們給顧客吃午餐剩下的雞肉, 而且它還很干.

  • Who's paying for this, Mike? Mike誰會給這樣的雞肉買單呢?

  • I am. 都是我買單了.

  • And do you have extra money to do this? 你還有錢再買一堆雞肉?

  • - No, I do not. - Not at all, chef. - 不, 我沒錢了. - 一點都不剩了, 大廚.

  • And, I mean, it has to stop. 這種情況應該立刻停止.

  • It really has to stop. 確實應該停止了.

  • You all really have to learn to follow instructions. 你們所有人都應該照章辦事.

  • It's just that simple. 這麼簡單的事都做不好.

  • You gotta have that passion for the food. 烹飪食物必須富有激情.

  • You cannot continue to send food out like this, 你們不能再做這樣的食物了,

  • 'cause it's my ass on the line! 因為我已經命懸一線了!

  • My ass on the line! 我已經命懸一線了

  • Nobody else. 不是別人.

  • The restaurant is falling apart. 餐館已經搖搖欲墜.

  • I can't afford it! 我不能失去餐館!

  • This is my whole life! 我為餐館傾注了我的一切!

  • This is all I have, 餐館就是我的一切,

  • and it's going to hell! 它馬上就要倒閉了!

  • I mean, it's-- it's pain! 這一切太痛苦了!

  • It's killing me! 簡直是在要我的命!

  • It's tearing me apart to know this is happening! 眼睜睜的看著這一切讓我心碎.

  • I can't continue to do it no more! 我再也承受不了了!

  • It's very embarrassing! 這一切太令人難堪了!

  • I can't be everywhere. 我不能面面俱到.

  • I can't be at the front desk, 我不能總是在前台

  • watching people on the telephone. 查誰在上班時間打電話.

  • And I come back here and my food is not going out right. 同時又跑到廚房來監督食物質量.

  • I can't do it by myself! 我一個人完成不了這一切!

  • After a dinner service that is fraught with problems 在經過一個充滿員工問題的

  • with the staff... 晚餐後...

  • - You going home? - Yes. - 你還想幫忙不? - 不想.

  • - Bye. - Bye. - 趕緊閃人. - 拜.

  • And the kitchen... 廚房又..

  • You're serving lunchtime's chicken, and it's dry. 你給顧客供應午餐剩下的雞肉, 而且它還很干.

  • Ms. Jean has reached her breaking point. Jean女士已經瀕臨崩潰了.

  • I can't continue to do it no more! 我再也承受不了了!

  • Cry. 哭出來.

  • Cry. Come on, cry. 哭出來就好了.

  • Keep it strong, Lord. 主啊, 保佑她更加堅強一點吧.

  • Keep it strong. 保佑她更加堅強一點吧

  • Come on now. 來鼓起勇氣.

  • You know you got-- you know I got your back. 你知道你有-- 你知道我一直支持你的.

  • God loves you, and so do I. 主會幫助你的, 我也會的.

  • Sit down. Tough day. 過來坐下. 真是艱難的一天啊.

  • Yes, chef. 是的, 大廚.

  • Jean, I totally get it. Jean, 我明白發生的這一切.

  • I feel for you, but the system is horrendous. 我能感受到你的痛苦, 但是經營方式是不對的.

  • It is. 確實的.

  • Yet no one seems to care. 你們看上去沒人關心這個餐館.

  • - Okay. - I do care. - 說的對. - 我關心的.

  • I care. 我關心的.

  • - I do as well. - I swear I do. - 我也關心的. - 我發誓我真的關心的.

  • But we have to work together. 但是我們必須要協作.

  • And I need your help. 我需要你們來和我一起經營餐館.

  • And I'm willing to, like I said. 就像我說的我願意和你一起.

  • I'm willing to do whatever. 我願意做餐館的任何事情.

  • But sometimes it becomes hard when I really say 有時當我發現某些事情應該做完

  • I need you to do something, and it doesn't get done. 卻沒有做完時, 我就很著急.

  • But the system they're working against 但是員工抵制的這個規章制度是你制定的,

  • is yours, and the system is bad. 而且這個制度很糟.

  • Let me tell you, tomorrow, 我來告訴你, 明天,

  • I want to see a bit of an effort, okay? 我希望看見你們切實的轉變, 好嗎?

  • The three of you together. 你們三個人一起合作.

  • Okay. 好了.

  • Good night. 晚安.

  • - All right, chef. - Ms. Jean. - 好的, 大廚. - 晚安, Jean女士.

  • - I'll see you tomorrow. - Okay. - 明天見. - 好的.

  • In the community of Wilkinsburg, 在威爾金斯堡市的社區,

  • Ms. Jean's reputation has been tarnished. Jean女士的聲譽已經變的很糟了.

  • Good morning. Please, take a seat. 早上好, 請坐.

  • And before Chef Ramsay can move forward 在大廚Ramsay決定進一步

  • with any changes to the restaurant, 改善餐館之前,

  • he needs Jean to fully understand this issue. 他需要確保Jean女士完全認識到發生的問題.

  • Okay, Ms. Jean. 好的, Jean女士.

  • There's a lot of love for you in your community. 你對社區的貢獻是巨大的.

  • Yes. 是的.

  • Unfortunately, that positivity 不幸的是, 那種正面影響

  • is not shared by everybody. 並不是所有人都能感受到.

  • So it is time for the world premiere 因此現在是Jean女士的另一面

  • of The Other Side Of Ms. Jean. 的首映時刻到了.

  • Roll it, guys. 敬請欣賞.

  • Oh, my gosh. Shit. 哦, 我的老天, 要命了.

  • Ms. Jean is really mean. Jean女士確實很刻薄.

  • Her customer service really sucks. 她的餐館服務確實很爛.

  • Just rude. 現實是殘酷的.

  • We just had a really bad experience. 我們有一次很糟糕的體驗.

  • She's not really customer oriented. 她對顧客的一點都不尊重.

  • She doesn't care. 她對生意壓根就不操心.

  • She needs to work on her attitude. 她應該改變一下她的態度.

  • She's mean. 她太刻薄了.

  • I told her I'll never come in here, 我告訴她我絕對不會再光顧餐館的,

  • and I won't send none of my customers in here 我也絕對不會讓我的任何朋友

  • to you, ever again. 到你的餐館用餐的, 絕對不會的.

  • Because I don't deserve to be treated like that. 因為我不應該受到那樣的待遇.

  • Ms. Jean, remember this. Jean女士記住我所說的.

  • It takes years to get a customer, 得到一位顧客需要很長時間,

  • and it takes a second to lose one. 但是做錯一次就會失去他.

  • And you lost one in me. 你就失去了我.

  • Jean, how do you explain this? Jean, 你如何解釋剛才播放的那些?

  • You have a tendency to talk to your customers 你不應該把對員工的

  • the same way you talk to your staff. 不滿態度發洩到顧客身上.

  • And as soon as anyone in the business 任何餐館只要他們

  • stops respecting their customers, 不再尊重顧客的話,

  • it's time to close the doors. 就該關門大吉了.

  • And if you don't, they will close your restaurant for you. 如果你做不到, 顧客會幫你關掉它的.

  • There needs to be an attitude adjustment, 我們需要做出態度上的改變,

  • but not just by Ms. Jean, by everybody. 不僅是Jean女士, 所有人都應該改變.

  • My big question to you-- are you prepared to change? 我最大的問題就是-- 你們準備好改變了嗎?

  • Are you committed? 你認識到錯誤了嗎?

  • - Yes. - Yes, chef. - 是的. - 是的, 大廚.

  • Ms. Jean? Jean女士?

  • Yes, chef. 是的, 大廚.

  • Good. 很好.

  • I am anxious to make 我對於將要對餐館作出的

  • some substantial changes. 一些重大改變感覺很焦慮.

  • Okay? See you shortly. 好嗎? 過會見.

  • Okay, chef. 好的, 大廚.

  • Are you okay, Ms. Jean? Jean女士, 你還好嗎?

  • I feel hurt. 我感覺很傷心.

  • I had no knowledge that these people felt 我一點都沒有意識到

  • that I had been mean to them. 他們覺得我的態度很刻薄.

  • I want to make it right, 我想改變這一切,

  • and I will fight to make it right. 我會全力改變這一切的.

  • With Ms. Jean now realizing the damage she has done, 由於Jean女士終於意識到她傷害了很多人,

  • Chef Ramsay moves on to repairing her reputation. 大廚Ramsay現在開始著手重建她的聲譽.

  • He has gathered former diners, 他事先邀請了一些以前的顧客,

  • and now it's up to Ms. Jean to do the rest. 現在一切就看Jean女士的了.

  • I appreciate all of you being here, 我很感激你們能前來,

  • and I want to apologize for anyone that has been 我想對以前在我餐館受到

  • in my restaurant and haven't been treated nice by me. 惡劣態度影響的顧客道歉.

  • 'Cause I really appreciate you from my heart. 因為我從心底裡感激你們能前來.

  • And I can't do it without you. 你們使我認識到了自己的錯誤.

  • I really, really need you. 我真心實意的希望你們能原諒我.

  • And I'm gonna guarantee you will not be served 我向你們保證我從此以後

  • without a smile. 絕對會改變態度笑臉相迎.

  • You're looking at the new Ms. Jean. 現在已經是Jean女士2.0版了.

  • I was given another chance to make it right with my customers. 我有機會能得到顧客的原諒.

  • And I'm just-- I'm just so happy. 我太-- 我太高興了.

  • I'm so happy. 我太高興了.

  • - I love you guys. - Love you too. - 我真心實意的喜歡你們. - 我也是的.

  • Coming up... 接下來...

  • Where the hell is Marissa? Marissa到底跑到哪裡去了?

  • Chef Ramsay relaunches Ms. Jean's. 餐館重新開始營業.

  • I want to leave. 我幹不下去了.

  • But will Ms. Jean and her staff 但是Jean女士和他的員工們能否

  • be able to handle the numerous changes? 經受住改變帶來的巨大壓力嗎?

  • This is a disaster. 這簡直是一場災難.

  • It's a night that is teetering on disaster. 餐館重新開張之夜再次命懸一線.

  • Stop! Everybody stop! 停下來! 所有人都停下來!

  • With Ms. Jean's reputation 由於Jean女士的聲譽

  • already on the mend in the community, 在社區中逐漸轉好.

  • Chef Ramsay moves forward 大廚Ramsay決定為餐館作出

  • with one of his biggest makeovers ever. 他有史以來所做改變中最重大的一次.

  • Good morning. 早上好.

  • Good morning, chef! 早上好, 大廚!

  • Ladies, are you ready to see... 女士們, 你們準備好參觀...

  • Oh, my gosh. 哦, 我的老天爺喲.

  • The new Ms. Jean's Southern Cuisine? 全新的Jean女士的南方菜系餐館嗎?

  • - Let's go! - Oh, my gosh. - 走吧! - 哦, 快喘不過氣了.

  • Come in, please. 請進.

  • Ohh, my gosh! 哦, 我的小心肝喲!

  • It's a miracle! 這簡直是個奇跡!

  • Ms. Jean. Ms. Jean.

  • Come here, baby. 過來, 親愛的.

  • Come on. 不要再哭了.

  • This is the soul right here. 餐館終於再次煥發了青春.

  • Now, this place is gorgeous! 現在, 餐館漂亮極了!

  • It is gorgeous! Oh, my gosh! 漂亮極了! 哦, 我的老天爺啊!

  • Gone are those green, cold walls. 去除了那些綠色的, 冷冰冰的顏色.

  • Now you have that nice, attractive, warm gray. 換上了那些漂亮的, 誘人的暖灰色.

  • It's bigger and warmer. It's just beautiful, inviting. 確實更溫馨更寬敞了. 太漂亮了, 太誘人了.

  • With stunning murals etched onto the walls, 牆表面上刻上了令人驚歎的壁畫,

  • it gives the restaurant a warm personality. 令餐館變得更加溫馨.

  • Doesn't look like a robbery anymore. 再也不像一個遭到搶劫的餐館了.

  • Look at the handcrafted tables, 看看這些手工製作的桌子,

  • made out of reclaimed wood from a local bar. 由當地一間酒吧的回收木料製成.

  • And that very picture there, that's the bar. 牆上的照片就是那間酒吧.

  • With these new tables, you've now gone 由於置換了這些新桌子, 就餐容納的

  • from a 45-seater restaurant to a 75-seater restaurant. 顧客從45個席位增加到75個席位.

  • More importantly,this restaurant has... soul! 更重要的是餐館又找回了... 靈魂!

  • Yes! 沒錯!

  • It's a miracle. 這一切簡直就是奇跡.

  • Hallelujah! 哈利路亞!

  • It's so wonderful. 太棒了.

  • This is like a dream come true. 就像是童話書中的場景.

  • I mean, it's a real dream come true. 我是說夢想成真了.

  • Come here. 過來擁抱一下.

  • Thank you, chef. Thank you so much! 謝謝你, 大廚. 太感謝你了!

  • How beautiful is this? 漂亮吧?

  • Oh, my gosh. 哦, 我的老天啊.

  • My goodness, me. 我都激動了.

  • Staff, look what we have! 員工們, 看看眼前的這一切!

  • - Look what we have. - Yay! - 看看眼前的這一切. - 棒極了!

  • And you also have new Ms. Jean! 2.0版Jean女士已經正式上線了!

  • Oh, my God! 哦, 我的老天啊!

  • To go along with the dramatic change 欣賞完餐館那些

  • to the look of the restaurant... 激動人心的改變之後...

  • Take a menu, please. 一人請拿一份菜單.

  • - Okay, chef. - Thank you. - 好的, 大廚. - 謝謝.

  • Chef Ramsay has come up 大廚Ramsay給大家展示了

  • with an equally dramatic change to the food. 同樣激動人心的食物.

  • Take a look at that. 看看那些食物.

  • The presentation is beautiful. 這些太漂亮了.

  • You think of soul food, 烹飪食物要有激情,

  • and the message that it sends out-- 這些就是激情過後的產物--

  • comfort and a bit of fun. 看上去令人平靜卻又不失熱情.

  • Yes, it does. 是的, 確實的.

  • And the good news is, 好消息是,

  • everything on the menu tonight... 今晚菜單上的所有菜...

  • is available, in stock! 都是可以供應的, 食材備足了!

  • Amazing! 太棒了!

  • Let's start off at the top here. 讓我們從頂頭這盤菜開始介紹.

  • Appetizers. Catfish Poor Boy. 開胃菜. 鯰魚寶三明治.

  • Oh, my gosh. 哦, 太棒了.

  • Dressed in a French roll. 由小型法式麵包夾著.

  • Next to that you've got 下一道菜

  • the barbequed pulled pork sliders 烤手撕豬肉塊

  • with fresh cole slaw. 配以新鮮的涼拌捲心菜.

  • Following on, the entrees. 接著是主菜.

  • Slow-braised oxtail. 慢燉牛尾.

  • Absolutely delicious. 絕對的好吃.

  • Next to that, it wouldn't be soul food 下一個, 如果沒有鯰魚

  • unless we have catfish, blackened or fried. 就不是靈魂食物, 熏炸皆可.

  • Yes! 漂亮!

  • One more little thing, 還有件小事情,

  • we have stunning new China, 我們更換了全新的餐具,

  • courtesy of Niagara China. 由尼亞加拉瓷器贊助.

  • Beautiful! 太漂亮了!

  • Wonderful. Great! 漂亮. 太棒了!

  • Dig in. Have a little taste. 開動吧. 品嚐一下.

  • I don't even know where to start. 我都不知該從哪道菜下手.

  • I didn't feel that Chef Ramsay could cook the soul food, 我先前認為大廚Ramsay不會烹製靈魂食物,

  • but Chef Ramsay has proved me wrong about cooking. 眼前的一切證明我錯了.

  • It just shows I can be wrong sometimes. 這說明我有時也會犯錯的.

  • I don't know what to eat next. 我都不知道該吃什麼了.

  • I think the new food is very good. 我覺得新菜單上的食物棒極了.

  • Want me some more. 真希望再吃一盤.

  • These are good. 這些菜太好吃了.

  • It's delicious. these are good. 好吃, 棒極了.

  • This is it. 這才叫美食嘛.

  • Oh, my God. 哦, 我的老天啊.

  • Lord, have mercy. 主啊, 求求你.

  • Oh, my goodness. 哦, 我的老天啊.

  • Who would ever have thought to put 這是誰想到的把

  • watermelon with red onions? 西瓜配上紅洋蔥的?

  • Ms. Jean's now looks and feels 新餐館無論是從視覺還是從感覺上

  • like a new restaurant, 都更像是一家餐館,

  • and there is a buzz in the town. 這立馬在城裡刮起一陣旋風.

  • Everybody wants to check out the relaunch, 每個人都想來品嚐一下全新的佳餚.

  • including the town's mayor. 包括威金斯堡市市長.

  • - Okay, this is my table? - Yes, this is your table. - 這是我的桌子嗎? - 是的.

  • It's a lot different, isn't it? 餐館大不一樣了, 不是嗎?

  • I love the tables. 我喜歡這桌子.

  • For tonight's dinner service, 為了晚餐供應能夠順利進行,

  • Chef Ramsay has re-organized the kitchen 大廚Ramsay重組了廚房人員

  • and has put Ms. Jean at the helm as the expeditor. 讓Jean女士擔任催菜員這個角色.

  • When I yell out, you yell back, so I know you got it. 當我報菜的時候你們要有回應, 這樣我才知道你們聽見了.

  • Yes, ma'am. Yes, ma'am. 是的, 女士.

  • Let's see what you got, Mighty Mike! 讓我們見識一下你的能耐, Mike殿下!

  • Okay, first order! 好的, 第一張菜單!

  • I need dip, chili, fried green tomatoes, let's go! 我需要蘸醬, 辣椒, 炸綠番茄, 開工了!

  • Fried tomato. 炸番茄.

  • - Perfect. - Dip up. - 幹得漂亮. - 澆醬汁了.

  • All right, how long on the fried green tomatoes? 好的, 炸綠番茄還要多久?

  • Fried tomatoes be up in about two minutes. 炸綠番茄大約2分鐘出鍋.

  • Table two, I need two sliders, fried tomatoes, dip, puppies. 2號桌,兩份手撕豬肉漢堡,炸番茄,蘸醬和玉米餅.

  • This kitchen, that never had a system before, 這個廚房, 以前從未有過秩序,

  • is adapting well. 現如今運轉正常.

  • Looking good. Looking good. 注意擺盤. 注意擺盤.

  • Sliders up. 手撕豬肉好了.

  • And appetizers are making their way quickly 開胃菜快速的

  • out to the dining room. 從廚房供應給顧客.

  • Dip. 蘸醬來了.

  • That's a nice presentation. 擺盤真不錯.

  • Oh, my God. 哦, 天哪.

  • That smells good. 那個聞上去很香.

  • Really good? 相當好吃?

  • Meatloaf, one Jambalaya. 烘肉卷和一份什錦飯.

  • Oh, my gosh. 哦, 我的老天.

  • I need these orders out. 這些菜要趕緊端給顧客.

  • Marissa! Marissa!

  • Table 12's ready! 12號桌的菜好了!

  • Marissa, table 3! Marissa, 3號桌上菜了!

  • Come on, guys! Food's getting cold. 拜託! 菜都涼了.

  • While the kitchen seems to be pushing out food, 雖然廚房不斷的烹製好菜餚,

  • there's a lack of coordination 可是明顯餐廳和廚房之間

  • between Ms. Jean and the front of house. 出現了協調問題.

  • Marissa, table two! Marissa, 2號桌上菜了!

  • - Marissa! - This is frustrating! - Marissa! - 這太讓人難堪了!

  • All your orders is ready right there. 你的菜都做好了.

  • It's just hard to breathe whenever you just 當你的名字不斷的被叫到的時候

  • hear your name being called. 你幾乎沒有時間喘氣.

  • Like, I'm getting ready to leave. 我快不想幹了.

  • I can't take this. 我要受不了了.

  • We were the first to sit down. 我們是最先來的.

  • 我覺得我們的服務生動作很慢.

  • I'm ready to go. 我想走了.

  • The mayor's getting impatient, guys, yes? 市長快沒有耐心了, 夥計們, 加把勁?

  • Let's not screw up now. 不要在這時候掉鏈子.

  • Marissa! Marissa!

  • I can't take this! 我受不了了!

  • - Order up! - I really just can't! - 上菜了! - 我要受不了了!

  • I'm so stressed out, and I keep getting yelled at. 我已經精疲力竭了, 我一直聽見在叫我的名字!

  • I'm so busy. I want to leave. 我快忙死了. 我不想幹了.

  • I don't want to do this anymore. 我不想再受這個罪了.

  • Marissa! Marissa! Marissa! Marissa!

  • This is a disaster. 這簡直是一場災難.

  • Don't even put that camera in my face. 不要拍我的臉.

  • I want to leave. 我想辭職.

  • Stop! Everybody stop. 停下! 所有人都停下來!

  • Everybody. 所有人.

  • I'm so stressed out, and I keep getting yelled at! 我已經精疲力竭了, 我一直聽見在叫我的名字!

  • It's relaunch night. 這是餐館重新開張的夜晚.

  • I don't want to do this anymore! 我不想再繼續受煎熬了!

  • Marissa! Marissa!

  • And server Marissa 服務生Marissa

  • is having a difficult time. 正在飽受折磨.

  • This is a disaster. 這簡直是一場災難.

  • And her tables are beginning to suffer. 同時她負責的客人也備受折磨.

  • Don't even put that camera in my face. 不要拍我的臉.

  • Stop! Everybody stop. 停下! 所有人都停下來!

  • Everybody. 所有人.

  • Marissa. Marissa.

  • Calm down a minute. It's new to all of us. 冷靜一下. 這對我們來說都是一個全新的開始.

  • We have to work together. 我們必須一起來克服.

  • And this is the way that we have to communicate 這就是我們用來把做好的菜

  • in order to get everything out. 從廚房送出的方法.

  • You're gonna be fine, okay? 你會適應這全新的方法的, 好嗎?

  • You know, imagine if chef wasn't here helping us do this. 想像一下如果大廚沒有在這裡幫助我們的話

  • I know, I know. 我知道, 我明白的.

  • Just-- you-- you're gonna be okay. 你會慢慢適應的.

  • My name was getting called, and, like-- 我的名字滿天飛, 就像是--

  • It's okay. It's a good thing. 沒事的. 這是個好現象.

  • We just gotta work together. 我們都要適應這一新方法的.

  • - It's called busy. - You'll be fine. - 這就叫繁忙. - 你很快會適應的.

  • Let's go, come on. Big, deep breath. 走吧, 我們重新開始. 深吸一口氣.

  • Let's go. You'll be fine. 走吧, 我們重新開始.

  • For the first time tonight, 今晚我首次見到Jean女士

  • I saw Ms. Jean as a leader. 像一位真正的店主一樣激勵我.

  • She's doing her job to help her employees 她竭盡所能的做好她的工作

  • get through it the best that she can. 來幫助員工度過這個難關.

  • - Fried chicken? - Yes. - 你們要的炸雞嗎? - 是的.

  • - That's him. - And the oxtail. - 那是他的. - 還有牛尾.

  • I'll be right back with-- oh. 我馬上就會把剩下的-- 哦.

  • Duh! 上年紀了!

  • I'll be right back with your sides. 我馬上去給你拿配菜.

  • 好的.

  • 終於有食物吃了.

  • Jambalaya? 你的什錦飯嗎?

  • Yes, ma'am. 是的, 女士.

  • - This is just superb. - It's very good. - 這菜絕了. - 太好吃了.

  • Welcome to the new Ms. Jean's. 歡迎來到新開張的Jean女士的餐館.

  • Enjoy everything, because, you know what? 請慢慢欣賞餐館的一切, 你知道為什麼嗎?

  • I'm loving it. 因為我愛死這個餐館了.

  • I am feeling terrific. 我開心極了.

  • I am feeling so wonderful. 我感覺棒極了.

  • I'm loving it! I'm loving it! 我愛死餐館了! 我愛死餐館了!

  • I'm loving it! 我愛死餐館了!

  • Come on, guys. We're almost there. 加油, 夥計們. 我們馬上就成功了.

  • We on! We rollin'. We rollin'. 我們火力全開! 我們一定要拿下今晚.

  • I'm real proud of Ms. Jean. 我今晚真為Jean女士感到自豪.

  • I'm surprised at Ms. Jean. 我對Jean女士另眼相看了.

  • She used to make you not want to do it, 過去你和她一起幹活真受不了,

  • but tonight she's pumped. 但是今晚她充滿了熱情.

  • She's got a smile on her face. 她的臉上露出了笑容.

  • That's not the Ms. Jean I know. 原來的Jean女士已經不復存在了.

  • Let me tell you something. 讓我來告訴你.

  • Tonight, we've made a major transformation of this restaurant. 我們今晚有了很大的改變.

  • And you, Ms. Jean, you handled the pressure 至於你嘛, Jean女士你頂住了壓力

  • and turned it into something positive. 並把它轉變成了動力.

  • Thank you, chef. 謝謝你, 大廚.

  • "Ms. Mean" has left the building. "刻薄"女士已經離開了餐館.

  • Yes, chef. 是的, 大廚.

  • Thank you, Lord. Yes! Thank you, Lord. 感謝主啊. 是的! 感謝主啊.

  • - Hallelujah! Thank you. - Thank you, chef! - 哈利路亞! 謝謝. - 謝謝你, 大廚!

  • The wonderful things that Chef Ramsay said-- 這是大廚Ramsay說過的最動聽的一句話了--

  • I can't even explain the feeling that I have right now. 我激動的都說不出話了.

  • Come here, you. Let's say good-bye. 過來. 讓我們道別一下.

  • He made me just feel like just going on, 他讓我感覺就像是,

  • and I can just conquer anything now. 我現在有信心可以征服一切.

  • I am gonna miss you. 我會惦記著你的.

  • I wouldn't give this up for nothing in the world. 我不會讓你失望的.

  • You are an amazing lady. 你真是一位很棒的女士.

  • You're a very special person. 你是個很特別的人.

  • I'm rooting for you. 我會全力支持你的.

  • Thank you, chef. I am so-- thank you, chef. 謝謝你, 大廚. 我太感謝你了, 大廚.

  • I'm just like-- I'm overwhelmed. 我就像是-- 突然的一切讓我有點手足無措.

  • Thank you so much.I'm not gonna let you down. 太感謝你了. 我不會讓你失望的.

  • - Look after yourself. - I'm not gonna let you down. - 照顧好你自己. - 我不會讓你失望的.

  • - Thank you, chef. - Okay? Now take care. - 謝謝你, 大廚. - 好嗎? 保重.

  • Thank you. Oh, the greatest. 謝謝. 生活真美好啊.

  • Let me tell you. 讓我來告訴你.

  • Rarely in my life have I met any individual 在我的一生當中極少遇見

  • with as big a heart as Ms. Jean. 能像Jean女士這麼寬宏大量的人.

  • Yes, she lost her way, but I strongly believe 是的, 她以前迷失了方向,

  • right now, she's on the right track. 但是我現在堅信她已經回到了正軌.

  • My only wish is that her staff are there to support her. 我唯一的希望就是員工能一直支持她.

  • Wow, Ms. Jean. 哇, Jean女士.

  • No more mean. 不再刻薄.

  • In the days that followed, 在隨後的一些日子裡,

  • the mayor of Wilkinsburg honored Ms. Jean 由於Jean女士多年為社區所做的貢獻

  • for her years of service to the community. 威金斯堡市市長親自感謝了她.

  • It is my honor to proclaim this Ms. Jean's Day, 我榮幸的宣佈從今天開始,

  • June 3rd, and for this day forward. 6月3日這天被稱為Jean女士日.

  • I am very grateful, and I thank all of you 我太感謝了,

  • from the bottom of my heart! 我從心底裡感謝你們所有人!

  • I thank you! 我謝謝你們!

  • The soul is back into Ms. Jean's new restaurant, 靈魂又回到了Jean女士的新餐館,

  • and, Chef Ramsay, 大廚Ramsay,

  • I thank you from the bottom of my heart. 我從心底裡感謝你.

Tonight on Kitchen Nightmares... 今晚的廚房噩夢...

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it