Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • When I mention Yanshui, most people would probably associate 說到鹽水大家一定會想到

  • it with the Yuejin Lantern Festival, 月津港賞花燈

  • or its exciting beehive bottle rockets! 和非常刺激的鹽水蜂炮

  • In fact, these have become must-do items 這是過年必備

  • during the Chinese New Year celebration. 的行程

  • But besides the Lantern Festival and beehive rockets 但是,除了花燈和蜂炮

  • Yanshui is a historic town filled with old stories 鹽水還有老城故事

  • and alleyway delicacies! 和巷弄美食

  • Let’s go discover the story of Yanshui together. 讓我們一起去聽聽鹽水的故事

  • The Brown Line buses can take you 搭乘棕線可以前往

  • to Xinying, Yanshui, Xuejia and Jiali. 新營 鹽水 學甲 佳里

  • Hey David here, 嘿,我是大衛。

  • and I’ve just arrived in Yanshui by bus, 我剛剛搭公車來到了鹽水,

  • which is very convenient. 真的很方便。

  • Yanshui is a lively little town, 鹽水是一個

  • and it’s got more than 300 years of history behind it. 有超過300年歷史的熱鬧的小市鎮。

  • It used to a very very busy seaport, 它曾經是一個很繁忙的港口,

  • and now it’s also a bustling tourist attraction. 那現在也是一個很活躍的觀光景點。

  • There’s lots to see and lots to play in Yanshui, 這裡很多值得一看與值得一玩的點,

  • plus the food is amazing. 這裡的美食更不用說了。

  • So, let’s go find out! 讓我們去體驗看看吧!

  • Conveniently, Yanshui is accessible by bus, 搭公車來鹽水,其實蠻方便的,

  • and most of its points of interest 點和點的距離

  • are close to each other. 不會差太遠

  • Everything is within walking distance! 走路就會到!

  • To get to know Yanshui a little bit better, 如果你想認識鹽水

  • try visiting Dazhong Temple first. 可以先到大眾廟,

  • Here, you can find information regarding 這裏有月津港

  • the eight main attraction of Yanshui. 八大景點的介紹

  • Dazhong Temple is located right on the shore 大眾廟旁就是

  • of the historic Yuejin Harbor, 古時候的月津港口

  • where sailboats from Xiamen and Fujian once moored. 帆船往來廈門福建等地

  • However, the shipping channels of yore 以前的月津港河道,

  • have since turned into ditches. 現在卻成了小溝渠

  • A stone stele with the inscription, 在這裏可以看到

  • “A Congregation of Fishermen’s Lights and Ripples” “聚波漁火”

  • can be found here. 的石碑

  • Beside the stele stands 旁邊有

  • theCongregating Ripples Pavilion”, 聚波亭,

  • which was once a rest stop for visiting merchants. 是早期提供給商人休憩的地方

  • From this, it is not hard to imagine 可以想像當時商船往來

  • just how busy the harbor used to be. 貿易頻繁的狀態

  • Fucheng, Lugang and Manka were the three 一府二鹿

  • largest historic sea ports in Taiwan, 三艋舺

  • and Yuejin Harbor was the fourth largest. 四月港(月津港)

  • Of the four most important historic sea ports in Taiwan, 臺灣早期重要的四個城市,

  • two were in Tainan. 其中兩個就是就在臺南

  • A little shrine built using mahjong pieces sits 大眾廟旁有間

  • beside Dazhong Temple. 用麻將蓋成

  • No larger than 40 square feet, 不到一坪的廟

  • this temple worships the Deity of Wealth. 這間麻將廟供奉的是武財神

  • Pilgrims come from all over just to touch the temple , 許多民眾會來這裡摸麻將廟

  • which is said to bring good fortune and wealth. 希望可以帶來好財運

  • This is one of the unique attractions here. 也是這裡的一大特色

  • Hey, can you guys guess what this place is? 嘿,你們大家知道這是甚麼地方嗎?

  • From past experiences of the show, 若看我以往的節目,

  • most of you guys may think it’s a temple of some sort. 大家可能會以以為是一座廟,

  • Taoist temple, or Buddhist temple. 道教或是佛教的廟宇。

  • But it’s in fact, a Catholic church! 但它其實是天主堂!

  • Without the sign on the door telling me otherwise, 如果門口沒有寫天主堂

  • I really thought I had just walked into a Taiwanese temple 我大概以為我走到廟裡了

  • The architectural style here, 這裏的建築元素

  • and even the mainTemple of Heavenbuilding, 就連禮拜堂-「祭天殿」的設計

  • look just like your local temple. 就像廟的設計一樣

  • Shhwe have to be extra quite in here. 噓…這裡面要特別的小聲。

  • This is the main hall of the Yanshui Catholic Church. 這裡是鹽水天主堂的主要大廳,

  • And as you guys can see, 大家應該都可以看到

  • there’s a painting ofThe Last Supperup on the wall. 牆上畫有一幅 有名的 “最後的晚餐” 壁畫,

  • But, it’s a little bit different, 但他有一點點不一樣,

  • it’s got a bit of an Eastern flair. 他好像有帶有一點東方色彩。

  • Instead of bread, they are actually 裡面的人物竟然沒吃麵包,

  • eating Chinese buns! 而是吃中式的包子!

  • Inside the cathedral, there is even an incense burner 禮拜堂裡面還有香爐

  • that is all but indistinguishable from 造型和廟的

  • those found inside a Taiwanese temple, 香爐一樣

  • except for the fact that it has the words, 只是上邊寫的

  • Catholic Churchinscribed on its side. 是天主堂

  • Here you can also see 這裏還可以看到耶穌誕生

  • a nativity scene, 在馬槽的造景

  • and if you look up, 抬頭看看牆面

  • you can see murals 一樣畫上壁畫

  • and chandeliers. 天花板也有掛燈

  • The Yanshui Catholic Church really is a mesmerizing 鹽水天主堂真的是一個迷人,

  • and awe-inspiring place. 且令人驚嘆的地方。

  • And it’s an example of a clash between 它是一個東西文化

  • Western and Eastern cultures and icons, 與符號衝擊之後的典範,

  • but in a very harmonious way as well. 但同時,這一切還是顯得非常和諧的。

  • For example, 例如,

  • up on the ceilings and the wall, there’s stories. 在天花板跟牆面上畫有很多故事。

  • And much like the murals in a Chinese temple, 就像很多廟宇裡的壁畫一樣,

  • it depicts the story of Jesus’s crucifixion. 這裡的壁畫敘述著耶穌受難的故事,

  • But in a very Chinese style, 而它的畫風跟裝飾符號

  • using a lot of Chinese icons and decors as well. 都是非常中式的。

  • Right outside of their main building 在天主堂的禮拜

  • where they hold their mass, 大廳外面

  • there is a little chapel as well, 有一座小小的禮拜堂,

  • with Virgin Mary and Baby Jesus inside. 裡面有聖母瑪利亞跟聖嬰。

  • So, in this little chapel, 這裡面你可以先點個蠟燭,

  • you can light a candle and make an offering, 並做個奉獻,

  • and pray to Virgin Mary and Jesus. 然後跟聖母與耶穌禱告。

  • The old buildings and alleyways 鹽水老屋巷弄

  • of Yanshui are very intriguing, 耐人尋味

  • and the historic Qiaonan Old Street is very well preserved. 橋南老街保存得相當完整

  • During the Chinese New Year season, 春節期間

  • The Old Street becomes incredibly lively. 老街也非常熱鬧

  • There is even the hundred-year old 這裏有一間百年的

  • Blacksmith Shop on the street. 打鐵店

  • Let’s go see what it’s all about. 我們去看一看

  • So, I’m just walking along the Qiaonan Old Street, 沿著橋南老街散步時,

  • and I happen to bump into an old blacksmith shop, 我發現了一家很有年代的打鐵舖。

  • and apparently, it’s a few centuries old. 它顯然已經有好幾個世紀的歷史了。

  • And rumor has it that there is a very old master inside, 聽說裡面有一位老師傅,

  • so let’s go pay him a visit! 讓我去拜訪他吧!

  • Right now, we are with the owner of 我們現在位於橋南老街的

  • a very ancient blacksmith shop along the Qiaonan Old Street. 古老打鐵舖裡面,這位就是老闆。

  • Hello boss! 老闆您好

  • Hi. 你好

  • So, this blacksmith shop looks like 這個打鐵舖看起來

  • it’s got a lot a lot of history, 好有歷史,

  • and looks very very ancient. 真的感覺非常古老。

  • So, how old is this blacksmith shop? 這個打鐵鋪到底有多老呢?

  • This shop has been around for more than 200 years. 我們這家店已經開兩百多年了

  • This shop has been passed down for six generations. 老店傳承至今已經第六代了

  • The current owner is the fifth-generation blacksmith. 老闆是第五代

  • Back in the days, in addition to blacksmithing, 早期除了打鐵之外

  • they also produced and supplied raw materials. 還有生產原料

  • Because of this, many blacksmiths in the area 所以當時許多打鐵店舖

  • actually had to come to the Old Street 都會來老街

  • just to stock up on supplies. 買原料

  • So, I know there are a lot of products 我知道打鐵舖

  • when it comes to blacksmithing. 能做出的東西有很多種,

  • Can you give me an example? 可以給我們一個例子嗎?

  • So how long would it take, 做一把刀,

  • for you to make a knife, such as a cleaver? 例如一把菜刀,要花多久時間?

  • Iron, 鐵塊

  • Take a very thick slab of iron. 很厚的鐵

  • You cut it up from the center and insert a piece of steel. 從中間剖開包鋼

  • Then you forge the three pieces together, 再將三片熔在一起

  • over and over again until it becomes flat. 再一直打 把它打薄

  • Once you have it in a crude knife shape, 打到有刀形

  • it still needs to be hammered, annealed and polished. 再不斷的煉磨敲打

  • until it becomes satisfactory. 一直到滿意為止

  • It’s a very repetitive process. 來來回回要好幾次

  • Even though the owner is getting on in years, 老闆雖然上了年紀

  • he’s still got it! 但是寶刀未老

  • His blacksmithing skills are second to none! 製刀功力還是一流的!

  • Yanshui has so much more than just egg noodles. 鹽水除了鹽水意麵

  • There are other fantastic food worth lining up for! 還有許多排隊美食

  • Let’s go have a taste! 跟我去吃吃看吧!

  • Hey, it’s snack time again! 嘿,點心時間到了!

  • And right now, we are in a very special snack shack in Yanshui. 現在我們位於鹽水一家很有特色的小吃攤裡面,

  • This is the owner of the snack shack 這位是小吃攤老闆。

  • Hi boss, 老闆您好

  • Hello. 你好

  • And hello to all the viewers 各位觀眾大家好

  • So, “Dou-qianliterally translates intobean strips”, 豆簽顧名思義就是長條狀的豆製品。

  • but what are bean strips? 但它到底是甚麼

  • Let’s ask the owner. 我們問問老闆。

  • Our bean strip chowder 我們豆簽羹呢

  • are made with black-eyed peas 就是米豆簽

  • that have been made into strips. 做成的

  • The strips are a combination of duck eggs and black-eyed peas 米豆簽是用米豆加上鴨蛋下去製作

  • Like regular noodles, 製作方式

  • the strips are extruded through a pasta maker. 是使用製麵機

  • So basically, besides the difference in ingredients. 看起來跟麵條很像

  • they look like your regular noodles, 但是製作原料不同

  • These bean strips used to be a popular staple food 早期農業時代

  • in an agrarian society. 米豆是主食

  • However, black-eyes peas are rarely cultivated nowadays, 近年來很少人種植米豆

  • and must be imported 所以米豆需要靠進口

  • in order to make bean strips. 才能製作米豆簽

  • So, as far as I know, these bean strips 我知道豆簽

  • are supposed to be made with soups. 通常是跟湯一起烹煮的,

  • But how are these soups made, 但這湯頭又是如何做成的呢?

  • and what ingredient goes into these soups? 需要放哪種食材?

  • Let’s ask the owner again. 我們在來問問老版。

  • First, we blanch the milkfish 我們先把虱目魚川燙

  • and use its broth as a soup base. 再用高湯下去熬煮

  • Then we add to it gourds, fried shallot, and fried garlic, 加上胡瓜 油蔥酥 蒜頭酥

  • and stir in some potato starch to thicken it. 再用馬鈴薯粉來勾芡

  • Lastly, just before being served, 上桌前

  • we throw in some fresh oysters. 再加上蚵

  • This is how you make a bowl of delicious bean strip chowder. 就是一碗美味的豆簽羹

  • It’s actually my first time trying bean strips, 這其實是我第一次吃豆簽,

  • and it’s surprisingly familiar. 不過有種熟悉感。

  • I think it reminds me of my grandma’s cooking. 吃起來其實有一點像我阿嬤的料理,

  • And that’s a compliment, actually. 當然囉,這是種稱讚。

  • And they may look like noodles, but they are really not. 它們看似麵條,但其實不是。

  • They are made with black-eyed peas, 他們是用俗稱為米豆的黑眼豆所製成。

  • not the band, but the plant! 我說的黑眼豆是植物喔,不是那個嘻哈團體!

  • And it’s more slippery, I guess, then regular noodles. 跟一般麵條比起來,它吃起來很滑嫩。

  • And when you mix it with our good friend, the milkfish 尤其當把我們的老朋友,虱目魚

  • and oysters, it really is a delicacy. 跟蚵仔加入後,真的是一道美食。

  • Oh yeah, hits the spot. I think I want more. 喔,真的是太好吃了,我還要吃!

  • Wow, look at the line up forshuijian bao”, 哇,排隊買水煎包

  • or pan-fried pork buns! 的人好多喔

  • Let’s line up as well. 我們也來排隊吧。

  • There is always a long line up in front of 這家水煎包

  • this stall selling pan-fried buns. 超多人排隊的!

  • Here, you can see the owner 在現場可以看到老闆

  • busy stuffing the buns, 一邊包水煎包

  • and frying them directly in front of you. 一邊煎

  • The buns are incredibly fresh, 非常新鮮

  • with a chewy outer skin 而且外皮非常Q彈

  • and generous fillings! 餡料又非常的多

  • This old stall is indeed very popular! 也是在地非常有名的老店喔!

  • It’s very chewy. Surprisingly so. 吃起來比想像的還有嚼勁,

  • And springy at the same time. 同時也非常有彈性。

  • The most important thing is, 最重要的是,

  • it’s not greasy at all, 我也很訝異它一點都不油膩。

  • which I find quite surprising, because a lot of snacks in Taiwan 很多在台灣得小吃都會有點油膩

  • tend to on the greasy side of things, but this is just perfect. 但這個恰到好處。

  • When visiting Yanshui, make you are wearing 來鹽水記得穿

  • your most comfortable walking shoes. 一雙好走路的鞋

  • Most of the attractions here are all within walking 因為點跟點的距離

  • distance of one another, 其實都很近

  • and each alleyway here deserves a good stroll. 而且每一條巷弄都非常好逛

  • Take your time, as you indulge 有美食 有歷史

  • in Yanshui’s rich history along with its stories and delicacies. 有故事可以欣賞

  • And of course, there is always a place here 累了也有地方

  • for you to put your feet up if you are tired. 可以休息

  • You know it really is a fantastic time to be in Yanshui right now. 現在真的是來鹽水最好的時節。

  • Right now, there’s the Yanshui Yuejin Lantern Festival happening, 現在鹽水有月津港燈節,而配合這個活動,

  • and to coincide with that event, 鹽水很多地方

  • theyve got street markets set up all over the place. 都有攤販與市集。

  • And if you are a coffee addict like me, 若你也跟我一樣不能沒有咖啡,

  • then you can’t skip out on this opportunity. 絕對不要錯過這個機會。

  • We are the Yongcheng Cinema, 我們在永成戲院,

  • which was renovated just a few years ago. 他前幾年才被重新翻修過。

  • Let’s go have a look. 我們去看看。

  • The historic Yongcheng Theater used to be a rice mill. 永成戲院的前身是碾米廠

  • One-third of the original structure had to be demolished 於第二次世界大戰的戰火中

  • to save it from a raging fire during WW2. 緊急拆除三分之一的倉庫後

  • Only the warehouses remain to this day. 才保住倉庫剩餘部分

  • The remaining warehouses were 後來將剩餘的

  • then converted into a movie theater. 兩間改成戲院

  • This wasn’t purely a movie theater either, 這家戲院不只是播電影

  • but also, accommodated theatrical productions. 也有戲劇的演出

  • The Yongcheng Theater has a collection of many 永成戲院保留許多

  • cinema-related artifacts 當時的戲院的物件

  • such as vintage projectors and amplifiers. 例如放映機 擴大機

  • Then, there are the 70-year-old cypress cinema benches 七十歲的檜木椅

  • and walls adorned with old photographs. 牆面還掛了幾張老照片

  • Right by the entrance is a large photograph 入口處有一張大圖

  • showing a graffiti-covered backstage gable wall. 「戲院後台山牆」

  • From these graffiti, 從牆面的塗鴉

  • one can glimpse into the lives of the troupe 可以看到早期戲班演出

  • that was once based here. 的歷史痕跡

  • This Japanese-made film projector is from 1945. 這台是1945年日製膠捲電影放映機

  • Once the limelight was lit, 這台放映機的燈箱點燃後

  • it was able to producing 1400 lumens. 有1400度左右

  • Through a system of reflective lenses, the light 透過光和反光鏡

  • was then projected out onto a screen, forming an image. 將影像傳送出去

  • When playing a movie, 影片播映時

  • the light passes thorough the reel, 經過膠卷

  • and lens, 經過鏡頭

  • then onto the screen. 投影到螢幕

  • This type of projector was 這種放映機

  • able to output at 16 frames per second. 一秒鐘跑16個畫面

  • Persistence of vision then filled 這是視覺

  • in the remaining dark frames. 暫留

  • The frame rate of film is slightly different 電影和電視

  • from the refresh rate of your TV. 的格率不同

  • If you were to make a movie with a camera designed 如果用電視的攝影機

  • for shooting TV shows, 拍攝電影的畫面

  • the picture would stutter 會出現閃爍的畫面

  • due to incompatible video frame rate. 因為格率不同

  • The guide at the theater 現場的解說員

  • happens to the son of the theater owner, 正好是永成戲院老闆的兒子

  • and he is very familiar with every aspect 早期戲院的所有工作

  • of early theater operations, 都非常熟悉

  • After Mr. Huang’s thorough description, 聽了黃老闆的解說才發現

  • I’ve realized just how complicated 原來放映電影

  • this whole theater business used to be. 不是一件容易的事

  • A lot of know-hows are involved in controlling the light, 如何控制光

  • and juggling between the different film formats. 怎麼調整不同規格的影像

  • This this all easy stuff in this digital age of course, 在數位時代來說這非常容易

  • but when it was 70 years ago, 但是七十年前就可以處理這個問題

  • it really wasn’t a task for the faint-of-heart. 就非常的不簡單

  • These old wooden benches, they may not look like much, 這些木製老椅子看起來不太起眼,

  • but they are actually very comfy, 但其實還滿舒服的。

  • and it’s actually surprisingly ergonomic. 令人訝異的是,它們也很符合人體工學。

  • And one really cool thing about these benches is the fact 這些椅子有個很酷的特色,

  • that there’s actually a height difference, 就是前排跟後排的椅子高度不一樣,

  • like in modern cinema chairs. 這跟現代戲院裡的設計是一樣的。

  • So, the front rows would be shorter than the ones in the back. 所以前排的椅子會比後面的矮一點。

  • And just the fact that these benches 當然,這些椅子光憑

  • are more than 70 years old is amazing. 它們70歲的年紀就夠厲害了。

  • For any of you film buffs out there, 如果對於早期電影放映機有興趣的朋友

  • The Yongcheng Theater is a blockbuster not to be missed. 一定要來永成戲院

  • All that walking around sure makes me thirsty. 逛了一圈有點點渴

  • There is a famous shop here that specializes 這裏還有非常有名

  • in fruit juices and icy treats! 的冰果室

  • Let’s go quench our thirst! 可以喝些果汁解解渴

  • Can you guys guess what this is? 大家知道這是甚麼嗎?

  • Give you guys a hint. 給你們一點提示。

  • Nope, this is only half the equation. 不是喔,這只是答案的一半。

  • In fact, this is watermelon and lemon juice, 其實這是西瓜汁加檸檬汁。

  • together. That’s right! 沒錯! 是加在一起的。

  • And I know there are a lot of watermelon juice around the city, 我知道我們常常會看到西瓜汁,

  • and those are great too. 它們當然也很好喝,

  • But a lot of times they are too sweet for my liking. 但是往往對我來說都太甜。

  • But when you add lemon to the equation, 不過加入了檸檬汁後,

  • it’s perfect actually. 就變得完美了。

  • It’s sour but not too sour. Sweet but not too sweet. 有點酸又不太酸,有點甜又不太甜。

  • It’s just right. 剛剛好。

  • Now, I wonder how the owner 我很好奇當時老闆怎麼會把

  • came up with this recipe? 這兩種東西放在一起呢?

  • Well, I thought since watermelons 因為我當時想說

  • are very thirst-quenching fruits, 西瓜止渴

  • and lemons are full of vitamins, 那檸檬有綜合維他命

  • then why not mix them together? 我想說把它結合看看

  • Yanshui has lots of different attractions 鹽水有很多不同的景點與小吃,

  • and lots of different snacks, but I refuse to leave Yanshui 但在我還沒喝到這個之前

  • without a cup of these. 我是不會離開鹽水的。

  • Isn’t it pretty? That’s the famous Octagonal Mansion, 很美吧? 這是鹽水有名的

  • or the Octagonal House of Yanshui, 八角樓,

  • and it was built in 1847. 它在1847年時完工。

  • Back then, it was used as an office 當時,它是一位

  • by a very well-off sugar merchant. 富有糖商的辦公室。

  • How’s that for an office? 這辦公室不錯吧?

  • Well, as it turns out, the Octagonal Building 原來這間八角樓

  • belongs to the owner of 是冰果室老闆

  • the juice and shaved ice shop as well! 阿香姊的老家

  • Welcome to the Octagonal Building 歡迎來到八角樓

  • The building was built by 八角樓是我的老祖先葉瑞西

  • one of my ancestors, Yeh, Rui-Xi. 所建造的

  • I happen to be his fifth-generation descendant. 我是第五代

  • The Octagonal Building was largely built 八角樓是採用

  • using mortise and tenon joints. 榫接方式建構

  • Simply sliding out a tenon allows the removal 只要把榫頭拿掉

  • of entire doors and windows. 就可以把整面的門窗全部拆除

  • Latticework adorns the upper window panels, 窗戶上半部設計成

  • allowing light to pass through. 透光的木格紋

  • The panels are not carved directly from wood, 不是整片裝上去的

  • but composed of intricate wood joints, 而是一塊一塊

  • fitted together by hand. 拼上去的

  • From the outside, it’s difficult to see the inside of the building. 從外面看不到裡面

  • But everything outside is visible from the inside. 但是從裡面向外看非常清楚

  • This window here is 180 years old. 你看這個180年的窗戶

  • It still works perfectly well to this day. 到現在還非常好開關

  • There is a tenon here. 這裏有個榫頭

  • Just lock it in place. 只要扣上就可以

  • You know, this very intricate shutter, 這個很巧妙的百葉窗,

  • it’s actually got a very ingenious system. 它裡面其實有一個很聰明的裝置。

  • Check this out. You do that, it opens up, 你們看,你用這樣,它就打開了,

  • and when you close it, it shuts down. 把它關起來,就封閉起來了。

  • And to top it off, this is 180 years old. 最厲害的是,這窗戶有180歲了。

  • Looking at the design of the Octagonal Building, 看到八角樓的建築設計

  • It’s difficult to imagine that 實在很難想像

  • it was constructed more than a century ago. 這是一百多年前蓋的房子

  • The structure,lighting 無論是結構 採光

  • and safety of the building are very well thought out. 安全性都顧慮的非常周全

  • Come to Yanshui for its old streets 來鹽水逛老街

  • and heritage buildings. 看老建築

  • Treat yourself to some mouth-watering delicacies, 吃美食

  • and listen to the many stories of Yanshui. 還可以聽聽鹽水的故事

When I mention Yanshui, most people would probably associate 說到鹽水大家一定會想到

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B2 yanshui temple blacksmith owner theater bean

2017《哈 臺南》第一集:老城故事,巷弄美食 CC字幕版 │《Hot Tainan》EP1. Old Town Stories and Alleyway Delicacies

  • 349 29
    Hot Tainan 哈臺南 posted on 2017/03/26
Video vocabulary