Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • In both German and English, there are some colors that have certain meanings.

  • And within these two languages, some of the colors mean the same thing, and some colors

  • have completely different meanings.

  • And I just find this really fascinating, so I wanted to share a few of them with you today.

  • Hey everyone! I’m Dana and youre watching Wanted Adventure Living Abroad.

  • German and English pretty much agree with each other when it comes to the color red.

  • Both languages have the idiom to see red, and in this case red represents anger or rage.

  • And both languages also talk about your face becoming red if youre embarrassed by something.

  • Beet red in English and red as a tomato in both English and German.

  • But it starts to get interesting when you look at green and yellow.

  • So in German you can actually either be green or yellow with envy -- grün or gelb vor Neid --

  • whereas in English you can only be green with envy, not yellow.

  • But in English yellow can mean to be cowardly or scared, and if you turn green in English

  • that means you feel sick, like youre going to throw up.

  • Which is why in cartoons if a character feels sick, like they're on a boat and they think

  • they're gonna throw up, their face usually turns green to represent that.

  • And in the U.S. green also often represents money.

  • And I guess that that’s because our dollar bills are a shade of green.

  • But I’m really interested to know if green also represents money in other English speaking

  • countries, where they have different colored bills.

  • And if not, what color, if any, do they associate with money?

  • What about in Germany?

  • Is there any color associated with money here?

  • As far as blue goes, in English if youre feeling blue that means that youre sad.

  • But not in German!

  • In German being blue, "Blau sein," means that youre drunk.

  • And to do blue, "Blau machen," means playing hooky, so you're staying home from work or school.

  • I learned from the signs in the U-bahn that in German "schwarzfahren," literally black riding,

  • means taking the train without a ticket.

  • And in German "schwarzarbeiten," black working, is to work illegally.

  • And in both languages you have the black market when talking about underground illegal sales

  • and purchases.

  • Bump into the corner of the bed in the middle of the night?

  • In German people only talk about "blaue Flecken" -- blue marks -- when it comes to bruises,

  • whereas in English bruises are considered black and blue.

  • And when we talk about a bruise around the eye, it’s a black eye in English and a blue

  • eye, "ein blaues Auge," in German.

  • And if someone gets beaten up, in English you say theyre beaten black and blue.

  • But in German it’s "Jemanden grün und blau schlagen," so to beat someone green and blue.

  • But no matter what color, it's not good.

  • But both languages agree once again that if something is written down on paper youve

  • got in black and white.

  • Only in German it’s actually phrased black on white, "Schwarz auf Weiß."

  • And I really like that!

  • It’s the black writing on the white paper -- "Schwarz auf Weiß"!

  • And I just really like how it’s described in German.

  • And while were talking about black and white, in English you can also refer to a

  • situation that is just totally clear as black and white.

  • The rule is no riding without a ticket. It’s black and white. Very clear.

  • Whereas something that’s not so clear is a gray area, or "Grauzone" in German.

  • You can see the world through rose-colored glasses in both languages, meaning to see

  • things very optimistically.

  • But in German there’s also a color for pessimism: "Alles Grau in Grau malen," meaning to paint

  • everything gray in gray.

  • And something super interesting: I could not find any idioms or sayings having to do with

  • the color orange in either language.

  • In English there’s the idiom for the fruit, to compare apples and oranges, which is to

  • compare apples and pears in German.

  • But I could not find anything in either language about the color orange.

  • So my question for you is: what other things do colors mean to you, and do you know of

  • an orange color idiom out there in any language?

  • Please let me know in the comments below.

  • Thanks so much for watching.

  • Please don't forget to subscribe for more videos and hit that like button if you enjoyed

  • watching this video.

  • And also for more photos and other short video clips, you can check me out over here on my

  • Twitter and my Facebook page.

  • Until next time, auf Wiedersehen!

  • Do you think I should mention the video up there? Okay. There's a video up there.

  • It's related. You can check it out too. Alright I mentioned it.

  • Alles Grau in Grau m...malen!

  • It's like my brain gets stuck.

  • It's like...like a s...a skipping record! Okay. You ready?

  • Green also represents money in other speaking English...no.

  • Isn't that crazy? I don't know, it's just so crazy to me.

  • I love it. I love languages.

  • That's so interesting that red can represent anger and if, specifically, you know, your

  • face goes red, it's not anger.

  • You're face is as red as a tomato, it's talking about embarrassment.

  • Or in English also your face is beet red, that means your embarrassed.

  • In, in cartoons if the character's face turns totally red, that usually means anger.

  • Yeah but then he also hold his breath - Yeah.- and then in a cartoon you see steam - Like. - coming out.

  • Exactly. Steam and red.

  • But if the face just sort of goes, like, a lightish red, it usually is like bashful embarrassment.

  • In both languages, though, if you have a green thumb that means youre good at gardening.

In both German and English, there are some colors that have certain meanings.

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it