Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • THE MERCHANT OF

  • VENICE

  • by William Shakespeare

  • DRAMATIS PERSONAE

  • THE DUKE OF VENICE THE PRINCE OF MOROCCO, suitor to Portia

  • THE PRINCE OF ARRAGON, suitor to Portia ANTONIO, a merchant of Venice

  • BASSANIO, his friend SALANIO, friend to Antonio and Bassanio

  • SALARINO, friend to Antonio and Bassanio GRATIANO, friend to Antonio and Bassanio

  • LORENZO, in love with Jessica SHYLOCK, a rich Jew

  • TUBAL, a Jew, his friend LAUNCELOT GOBBO, a clown, servant to Shylock

  • OLD GOBBO, father to Launcelot LEONARDO, servant to Bassanio

  • BALTHASAR, servant to Portia STEPHANO, servant to Portia

  • PORTIA, a rich heiress NERISSA, her waiting-maid

  • JESSICA, daughter to Shylock

  • Magnificoes of Venice, Officers of the Court of Justice,

  • Gaoler, Servants to Portia, and other Attendants

  • SCENE: Partly at Venice, and partly at Belmont, the seat of

  • Portia, on the Continent

  • ACT 1.

  • SCENE I. Venice.

  • A street

  • [Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO]

  • ANTONIO.

  • In sooth, I know not why I am so sad; It wearies me; you say it wearies you;

  • But how I caught it, found it, or came by it,

  • What stuff 'tis made of, whereof it is born, I am to learn;

  • And such a want-wit sadness makes of me That I have much ado to know myself.

  • SALARINO.

  • Your mind is tossing on the ocean; There where your argosies, with portly sail--

  • Like signiors and rich burghers on the flood, Or as it were the pageants of the sea--

  • Do overpeer the petty traffickers, That curtsy to them, do them reverence,

  • As they fly by them with their woven wings.

  • SALANIO.

  • Believe me, sir, had I such venture forth, The better part of my affections would

  • Be with my hopes abroad.

  • I should be still Plucking the grass to know where sits the

  • wind, Peering in maps for ports, and piers, and

  • roads; And every object that might make me fear

  • Misfortune to my ventures, out of doubt Would make me sad.

  • SALARINO.

  • My wind, cooling my broth Would blow me to an ague, when I thought

  • What harm a wind too great might do at sea.

  • I should not see the sandy hour-glass run But I should think of shallows and of flats,

  • And see my wealthy Andrew dock'd in sand, Vailing her high top lower than her ribs

  • To kiss her burial.

  • Should I go to church And see the holy edifice of stone,

  • And not bethink me straight of dangerous rocks, Which, touching but my gentle vessel's side,

  • Would scatter all her spices on the stream, Enrobe the roaring waters with my silks,

  • And, in a word, but even now worth this, And now worth nothing?

  • Shall I have the thought To think on this, and shall I lack the thought

  • That such a thing bechanc'd would make me sad?

  • But tell not me; I know Antonio Is sad to think upon his merchandise.

  • ANTONIO.

  • Believe me, no; I thank my fortune for it, My ventures are not in one bottom trusted,

  • Nor to one place; nor is my whole estate Upon the fortune of this present year;

  • Therefore my merchandise makes me not sad.

  • SALARINO.

  • Why, then you are in love.

  • ANTONIO.

  • Fie, fie!

  • SALARINO.

  • Not in love neither?

  • Then let us say you are sad Because you are not merry; and 'twere as easy

  • For you to laugh and leap and say you are merry,

  • Because you are not sad.

  • Now, by two-headed Janus, Nature hath fram'd strange fellows in her

  • time: Some that will evermore peep through their

  • eyes, And laugh like parrots at a bag-piper;

  • And other of such vinegar aspect That they'll not show their teeth in way of

  • smile Though Nestor swear the jest be laughable.

  • [Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO.]

  • SALANIO.

  • Here comes Bassanio, your most noble kinsman, Gratiano, and Lorenzo.

  • Fare ye well; We leave you now with better company.

  • SALARINO.

  • I would have stay'd till I had made you merry, If worthier friends had not prevented me.

  • ANTONIO.

  • Your worth is very dear in my regard.

  • I take it your own business calls on you, And you embrace th' occasion to depart.

  • SALARINO.

  • Good morrow, my good lords.

  • BASSANIO.

  • Good signiors both, when shall we laugh?

  • Say when.

  • You grow exceeding strange; must it be so?

  • SALARINO.

  • We'll make our leisures to attend on yours.

  • [Exeunt SALARINO and SALANIO.]

  • LORENZO.

  • My Lord Bassanio, since you have found Antonio, We two will leave you; but at dinner-time,

  • I pray you, have in mind where we must meet.

  • BASSANIO.

  • I will not fail you.

  • GRATIANO.

  • You look not well, Signior Antonio; You have too much respect upon the world;

  • They lose it that do buy it with much care.

  • Believe me, you are marvellously chang'd.

  • ANTONIO.

  • I hold the world but as the world, Gratiano; A stage, where every man must play a part,

  • And mine a sad one.

  • GRATIANO.

  • Let me play the fool; With mirth and laughter let old wrinkles come;

  • And let my liver rather heat with wine Than my heart cool with mortifying groans.

  • Why should a man whose blood is warm within Sit like his grandsire cut in alabaster,

  • Sleep when he wakes, and creep into the jaundice By being peevish?

  • I tell thee what, Antonio-- I love thee, and 'tis my love that speaks--

  • There are a sort of men whose visages Do cream and mantle like a standing pond,

  • And do a wilful stillness entertain, With purpose to be dress'd in an opinion

  • Of wisdom, gravity, profound conceit; As who should say 'I am Sir Oracle,

  • And when I ope my lips let no dog bark.'

  • O my Antonio, I do know of these That therefore only are reputed wise

  • For saying nothing; when, I am very sure, If they should speak, would almost damn those

  • ears Which, hearing them, would call their brothers

  • fools.

  • I'll tell thee more of this another time.

  • But fish not with this melancholy bait, For this fool gudgeon, this opinion.

  • Come, good Lorenzo.

  • Fare ye well awhile; I'll end my exhortation after dinner.

  • LORENZO.

  • Well, we will leave you then till dinner-time.

  • I must be one of these same dumb wise men, For Gratiano never lets me speak.

  • GRATIANO.

  • Well, keep me company but two years moe, Thou shalt not know the sound of thine own

  • tongue.

  • ANTONIO.

  • Fare you well; I'll grow a talker for this gear.

  • GRATIANO.

  • Thanks, i' faith, for silence is only commendable In a neat's tongue dried, and a maid not vendible.

  • [Exeunt GRATIANO and LORENZO.]

  • ANTONIO.

  • Is that anything now?

  • BASSANIO.

  • Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than

  • any man in all Venice.

  • His reasons are as two grains of wheat hid in, two bushels of chaff: you shall seek all

  • day ere you find them, and when you have them they are not

  • worth the search.

  • ANTONIO.

  • Well; tell me now what lady is the same To whom you swore a secret pilgrimage,

  • That you to-day promis'd to tell me of?

  • BASSANIO.

  • 'Tis not unknown to you, Antonio, How much I have disabled mine estate

  • By something showing a more swelling port Than my faint means would grant continuance;

  • Nor do I now make moan to be abridg'd From such a noble rate; but my chief care

  • Is to come fairly off from the great debts Wherein my time, something too prodigal,

  • Hath left me gag'd.

  • To you, Antonio, I owe the most, in money and in love;

  • And from your love I have a warranty To unburden all my plots and purposes

  • How to get clear of all the debts I owe.

  • ANTONIO.

  • I pray you, good Bassanio, let me know it; And if it stand, as you yourself still do,

  • Within the eye of honour, be assur'd My purse, my person, my extremest means,

  • Lie all unlock'd to your occasions.

  • BASSANIO.

  • In my school-days, when I had lost one shaft, I shot his fellow of the self-same flight

  • The self-same way, with more advised watch, To find the other forth; and by adventuring

  • both I oft found both.

  • I urge this childhood proof, Because what follows is pure innocence.

  • I owe you much; and, like a wilful youth, That which I owe is lost; but if you please

  • To shoot another arrow that self way Which you did shoot the first, I do not doubt,

  • As I will watch the aim, or to find both, Or bring your latter hazard back again

  • And thankfully rest debtor for the first.

  • ANTONIO.

  • You know me well, and herein spend but time To wind about my love with circumstance;

  • And out of doubt you do me now more wrong In making question of my uttermost

  • Than if you had made waste of all I have.

  • Then do but say to me what I should do That in your knowledge may by me be done,

  • And I am prest unto it; therefore, speak.

  • BASSANIO.

  • In Belmont is a lady richly left, And she is fair and, fairer than that word,

  • Of wondrous virtues.

  • Sometimes from her eyes I did receive fair speechless messages:

  • Her name is Portia--nothing undervalu'd To Cato's daughter, Brutus' Portia:

  • Nor is the wide world ignorant of her worth, For the four winds blow in from every coast

  • Renowned suitors, and her sunny locks Hang on her temples like a golden fleece;

  • Which makes her seat of Belmont Colchos' strond, And many Jasons come in quest of her.

  • O my Antonio!

  • had I but the means To hold a rival place with one of them,

  • I have a mind presages me such thrift That I should questionless be fortunate.

  • ANTONIO.

  • Thou know'st that all my fortunes are at sea; Neither have I money nor commodity

  • To raise a present sum; therefore go forth, Try what my credit can in Venice do;

  • That shall be rack'd, even to the uttermost, To furnish thee to Belmont to fair Portia.

  • Go presently inquire, and so will I, Where money is; and I no question make

  • To have it of my trust or for my sake.

  • [Exeunt]

  • SCENE 2.

  • Belmont.

  • A room in PORTIA'S house

  • [Enter PORTIA and NERISSA.]

  • PORTIA.

  • By my troth, Nerissa, my little body is aweary of this

  • great world.

  • NERISSA.

  • You would be, sweet madam, if your miseries were in the

  • same abundance as your good fortunes are; and yet, for aught I

  • see, they are as sick that surfeit with too much as they that

  • starve with nothing.

  • It is no mean happiness, therefore, to be seated in the mean: superfluity come sooner

  • by white hairs, but competency lives longer.

  • PORTIA.

  • Good sentences, and well pronounced.

  • NERISSA.

  • They would be better, if well followed.

  • PORTIA.

  • If to do were as easy as to know what were good to do,

  • chapels had been churches, and poor men's cottages princes'

  • palaces.

  • It is a good divine that follows his own instructions; I

  • can easier teach twenty what were good to be done than to be one

  • of the twenty to follow mine own teaching.

  • The brain may devise laws for the blood, but a hot temper leaps

  • o'er a cold decree; such a hare is madness the youth, to skip

  • o'er the meshes of good counsel the cripple.

  • But this reasoning is not in the fashion to choose me a husband.

  • O me, the word 'choose'!

  • I may neither choose who I would nor refuse who I dislike;

  • so is the will of a living daughter curb'd by the will of a dead

  • father.

  • Is it not hard, Nerissa, that I cannot choose one, nor

  • refuse none?

  • NERISSA.

  • Your father was ever virtuous, and holy men at their death

  • have good inspirations; therefore the lott'ry that he hath

  • devised in these three chests, of gold, silver, and lead, whereof

  • who chooses his meaning chooses you, will no doubt never be

  • chosen by any rightly but one who you shall rightly love.

  • But what warmth is there in your affection towards

  • any of these princely suitors that are already come?

  • PORTIA.

  • I pray thee over-name them; and as thou namest them, I will

  • describe them; and according to my description, level at my

  • affection.

  • NERISSA.

  • First, there is the Neapolitan prince.

  • PORTIA.

  • Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but talk of

  • his horse; and he makes it a great appropriation to his own good

  • parts that he can shoe him himself; I am much afeard my lady his

  • mother play'd false with a smith.

  • NERISSA.

  • Then is there the County Palatine.

  • PORTIA.

  • He doth nothing but frown, as who should say 'An you will

  • not have me, choose.'

  • He hears merry tales and smiles not: I fear he will prove the weeping philosopher when

  • he grows old, being so full of unmannerly sadness in his youth.

  • I had rather be married to a death's-head with a bone in his mouth

  • than to either of these.

  • God defend me from these two!

  • NERISSA.

  • How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?

  • PORTIA.

  • God made him, and therefore let him pass for a man.

  • In truth, I know it is a sin to be a mocker,

  • but he!

  • why, he hath a horse better than the Neapolitan's, a better

  • bad habit of frowning than the Count Palatine; he is every

  • man in no man.

  • If a throstle sing he falls straight a-capering;

  • he will fence with his own shadow; if I should marry him, I should

  • marry twenty husbands.

  • If he would despise me, I would forgive him; for if he

  • love me to madness, I shall never requite him.

  • NERISSA.

  • What say you, then, to Falconbridge, the young baron of

  • England?

  • PORTIA.

  • You know I say nothing to him, for he understands not me,

  • nor I him: he hath neither Latin, French, nor Italian, and you

  • will come into the court and swear that I have a poor pennyworth

  • in the English.

  • He is a proper man's picture; but alas, who can

  • converse with a dumb-show?

  • How oddly he is suited!

  • I think he bought his doublet in Italy, his round hose

  • in France, his bonnet in Germany, and his behaviour everywhere.

  • NERISSA.

  • What think you of the Scottish lord, his neighbour?

  • PORTIA.

  • That he hath a neighbourly charity in him, for he borrowed

  • a box of the ear of the Englishman, and swore he would pay him

  • again when he was able; I think the Frenchman became his surety,

  • and sealed under for another.

  • NERISSA.

  • How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?

  • PORTIA.

  • Very vilely in the morning when he is sober, and most

  • vilely in the afternoon when he is drunk: when he is best, he is

  • a little worse than a man, and when he is worst, he is little

  • better than a beast.

  • An the worst fall that ever fell, I hope I shall make shift to go without him.

  • NERISSA.

  • If he should offer to choose, and choose the right casket,

  • you should refuse to perform your father's will, if you should

  • refuse to accept him.

  • PORTIA.

  • Therefore, for fear of the worst, I pray thee set a deep

  • glass of Rhenish wine on the contrary casket; for if the devil be

  • within and that temptation without, I know he will choose it.

  • I will do anything, Nerissa, ere I will be married

  • to a sponge.

  • NERISSA.

  • You need not fear, lady, the having any of these lords;

  • they have acquainted me with their determinations, which is

  • indeed to return to their home, and to trouble you with no more

  • suit, unless you may be won by some other sort than your father's

  • imposition, depending on the caskets.

  • PORTIA.

  • If I live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as

  • Diana, unless I be obtained by the manner of my father's will.

  • I am glad this parcel of wooers are so reasonable;

  • for there is not one among them but I dote on his very absence,

  • and I pray God grant them a fair departure.

  • NERISSA.

  • Do you not remember, lady, in your father's time, a Venetian, a

  • scholar and a soldier, that came hither in company of the Marquis

  • of Montferrat?

  • PORTIA.

  • Yes, yes, it was Bassanio; as I think, so was he called.

  • NERISSA.

  • True, madam; he, of all the men that ever my foolish eyes

  • looked upon, was the best deserving a fair lady.

  • PORTIA.

  • I remember him well, and I remember him worthy of thy praise.

  • [Enter a SERVANT.]

  • How now!

  • what news?

  • SERVANT.

  • The four strangers seek for you, madam, to take their

  • leave; and there is a forerunner come from a fifth, the Prince of

  • Morocco, who brings word the Prince his master will be here

  • to-night.

  • PORTIA.

  • If I could bid the fifth welcome with so good heart as I

  • can bid the other four farewell, I should be glad of his

  • approach; if he have the condition of a saint and the complexion

  • of a devil, I had rather he should shrive me than wive me.

  • Come, Nerissa.

  • Sirrah, go before.

  • Whiles we shut the gate upon one wooer, another knocks at the

  • door.

  • [Exeunt]

  • SCENE 3.

  • Venice.

  • A public place

  • [Enter BASSANIO and SHYLOCK.]

  • SHYLOCK.

  • Three thousand ducats; well?

  • BASSANIO.

  • Ay, sir, for three months.

  • SHYLOCK.

  • For three months; well?

  • BASSANIO.

  • For the which, as I told you, Antonio shall be bound.

  • SHYLOCK.

  • Antonio shall become bound; well?

  • BASSANIO.

  • May you stead me?

  • Will you pleasure me?

  • Shall I know your answer?

  • SHYLOCK.

  • Three thousand ducats, for three months, and Antonio bound.

  • BASSANIO.

  • Your answer to that.

  • SHYLOCK.

  • Antonio is a good man.

  • BASSANIO.

  • Have you heard any imputation to the contrary?

  • SHYLOCK.

  • Ho, no, no, no, no: my meaning in saying he is a good man

  • is to have you understand me that he is sufficient; yet his means

  • are in supposition: he hath an argosy bound to Tripolis, another

  • to the Indies; I understand, moreover, upon the Rialto, he hath a

  • third at Mexico, a fourth for England, and other ventures he

  • hath, squandered abroad.

  • But ships are but boards, sailors but men; there be land-rats and water-rats, land-thieves

  • and water-thieves,--I mean pirates,--and then

  • there is the peril of waters, winds, and rocks.

  • The man is, notwithstanding, sufficient.

  • Three thousand ducats- I think I may take his bond.

  • BASSANIO.

  • Be assured you may.

  • SHYLOCK.

  • I will be assured I may; and, that I may be assured, I

  • will bethink me.

  • May I speak with Antonio?

  • BASSANIO.

  • If it please you to dine with us.

  • SHYLOCK.

  • Yes, to smell pork; to eat of the habitation which your

  • prophet, the Nazarite, conjured the devil into.

  • I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with

  • you, and so following; but I will not eat with you, drink

  • with you, nor pray with you.

  • What news on the Rialto?

  • Who is he comes here?

  • [Enter ANTONIO]

  • BASSANIO.

  • This is Signior Antonio.

  • SHYLOCK.

  • [Aside] How like a fawning publican he looks!

  • I hate him for he is a Christian; But more for that in low simplicity

  • He lends out money gratis, and brings down The rate of usance here with us in Venice.

  • If I can catch him once upon the hip, I will feed fat the ancient grudge I bear

  • him.

  • He hates our sacred nation; and he rails, Even there where merchants most do congregate,

  • On me, my bargains, and my well-won thrift, Which he calls interest.

  • Cursed be my tribe If I forgive him!

  • BASSANIO.

  • Shylock, do you hear?

  • SHYLOCK.

  • I am debating of my present store, And, by the near guess of my memory,

  • I cannot instantly raise up the gross Of full three thousand ducats.

  • What of that?

  • Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe, Will furnish me.

  • But soft!

  • how many months Do you desire?

  • [To ANTONIO] Rest you fair, good signior; Your worship was the last man in our mouths.

  • ANTONIO.

  • Shylock, albeit I neither lend nor borrow By taking nor by giving of excess,

  • Yet, to supply the ripe wants of my friend, I'll break a custom.

  • [To BASSANIO] Is he yet possess'd How much ye would?

  • SHYLOCK.

  • Ay, ay, three thousand ducats.

  • ANTONIO.

  • And for three months.

  • SHYLOCK.

  • I had forgot; three months; you told me so.

  • Well then, your bond; and, let me see.

  • But hear you, Methought you said you neither lend nor borrow

  • Upon advantage.

  • ANTONIO.

  • I do never use it.

  • SHYLOCK.

  • When Jacob graz'd his uncle Laban's sheep,-- This Jacob from our holy Abram was,

  • As his wise mother wrought in his behalf, The third possessor; ay, he was the third,--

  • ANTONIO.

  • And what of him?

  • Did he take interest?

  • SHYLOCK.

  • No, not take interest; not, as you would say, Directly interest; mark what Jacob did.

  • When Laban and himself were compromis'd That all the eanlings which were streak'd

  • and pied Should fall as Jacob's hire, the ewes, being

  • rank, In end of autumn turned to the rams;

  • And when the work of generation was Between these woolly breeders in the act,

  • The skilful shepherd peel'd me certain wands, And, in the doing of the deed of kind,

  • He stuck them up before the fulsome ewes, Who, then conceiving, did in eaning time

  • Fall parti-colour'd lambs, and those were Jacob's.

  • This was a way to thrive, and he was blest; And thrift is blessing, if men steal it not.

  • ANTONIO.

  • This was a venture, sir, that Jacob serv'd for;

  • A thing not in his power to bring to pass, But sway'd and fashion'd by the hand of heaven.

  • Was this inserted to make interest good?

  • Or is your gold and silver ewes and rams?

  • SHYLOCK.

  • I cannot tell; I make it breed as fast.

  • But note me, signior.

  • ANTONIO.

  • Mark you this, Bassanio, The devil can cite Scripture for his purpose.

  • An evil soul producing holy witness Is like a villain with a smiling cheek,

  • A goodly apple rotten at the heart.

  • O, what a goodly outside falsehood hath!

  • SHYLOCK.

  • Three thousand ducats; 'tis a good round sum.

  • Three months from twelve; then let me see the rate.

  • ANTONIO.

  • Well, Shylock, shall we be beholding to you?

  • SHYLOCK.

  • Signior Antonio, many a time and oft In the Rialto you have rated me

  • About my moneys and my usances; Still have I borne it with a patient shrug,

  • For suff'rance is the badge of all our tribe; You call me misbeliever, cut-throat dog,

  • And spet upon my Jewish gaberdine, And all for use of that which is mine own.

  • Well then, it now appears you need my help; Go to, then; you come to me, and you say

  • 'Shylock, we would have moneys.'

  • You say so: You that did void your rheum upon my beard,

  • And foot me as you spurn a stranger cur Over your threshold; moneys is your suit.

  • What should I say to you?

  • Should I not say 'Hath a dog money?

  • Is it possible A cur can lend three thousand ducats?'

  • Or Shall I bend low and, in a bondman's key,

  • With bated breath and whisp'ring humbleness, Say this:--

  • 'Fair sir, you spit on me on Wednesday last; You spurn'd me such a day; another time

  • You call'd me dog; and for these courtesies I'll lend you thus much moneys?'

  • ANTONIO.

  • I am as like to call thee so again, To spet on thee again, to spurn thee too.

  • If thou wilt lend this money, lend it not As to thy friends,--for when did friendship

  • take A breed for barren metal of his friend?--

  • But lend it rather to thine enemy; Who if he break thou mayst with better face

  • Exact the penalty.

  • SHYLOCK.

  • Why, look you, how you storm!

  • I would be friends with you, and have your love,

  • Forget the shames that you have stain'd me with,

  • Supply your present wants, and take no doit Of usance for my moneys, and you'll not hear

  • me: This is kind I offer.

  • BASSANIO.

  • This were kindness.

  • SHYLOCK.

  • This kindness will I show.

  • Go with me to a notary, seal me there Your single bond; and, in a merry sport,

  • If you repay me not on such a day, In such a place, such sum or sums as are

  • Express'd in the condition, let the forfeit Be nominated for an equal pound

  • Of your fair flesh, to be cut off and taken In what part of your body pleaseth me.

  • ANTONIO.

  • Content, in faith; I'll seal to such a bond, And say there is much kindness in the Jew.

  • BASSANIO.

  • You shall not seal to such a bond for me; I'll rather dwell in my necessity.

  • ANTONIO.

  • Why, fear not, man; I will not forfeit it; Within these two months, that's a month before

  • This bond expires, I do expect return Of thrice three times the value of this bond.

  • SHYLOCK.

  • O father Abram, what these Christians are, Whose own hard dealings teaches them suspect

  • The thoughts of others.

  • Pray you, tell me this; If he should break his day, what should I

  • gain By the exaction of the forfeiture?

  • A pound of man's flesh, taken from a man, Is not so estimable, profitable neither,

  • As flesh of muttons, beefs, or goats.

  • I say, To buy his favour, I extend this friendship;

  • If he will take it, so; if not, adieu; And, for my love, I pray you wrong me not.

  • ANTONIO.

  • Yes, Shylock, I will seal unto this bond.

  • SHYLOCK.

  • Then meet me forthwith at the notary's; Give him direction for this merry bond,

  • And I will go and purse the ducats straight, See to my house, left in the fearful guard

  • Of an unthrifty knave, and presently I'll be with you.

  • ANTONIO.

  • Hie thee, gentle Jew.

  • [Exit SHYLOCK]

  • This Hebrew will turn Christian: he grows kind.

  • BASSANIO.

  • I like not fair terms and a villain's mind.

  • ANTONIO.

  • Come on; in this there can be no dismay; My ships come home a month before the day.

  • [Exeunt]

  • ACT 2.

  • SCENE I. Belmont.

  • A

  • room in PORTIA's house.

  • [Flourish of cornets.

  • Enter the PRINCE of MOROCCO, and his Followers;

  • PORTIA, NERISSA, and Others of her train.]

  • PRINCE OF Morocco.

  • Mislike me not for my complexion, The shadow'd livery of the burnish'd sun,

  • To whom I am a neighbour, and near bred.

  • Bring me the fairest creature northward born, Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles,

  • And let us make incision for your love To prove whose blood is reddest, his or mine.

  • I tell thee, lady, this aspect of mine Hath fear'd the valiant; by my love, I swear

  • The best-regarded virgins of our clime Have lov'd it too.

  • I would not change this hue, Except to steal your thoughts, my gentle queen.

  • PORTIA.

  • In terms of choice I am not solely led By nice direction of a maiden's eyes;

  • Besides, the lottery of my destiny Bars me the right of voluntary choosing;

  • But, if my father had not scanted me And hedg'd me by his wit, to yield myself

  • His wife who wins me by that means I told you,

  • Yourself, renowned Prince, then stood as fair As any comer I have look'd on yet

  • For my affection.

  • PRINCE OF MOROCCO.

  • Even for that I thank you: Therefore, I pray you, lead me to the caskets

  • To try my fortune.

  • By this scimitar,-- That slew the Sophy and a Persian prince,

  • That won three fields of Sultan Solyman,-- I would o'erstare the sternest eyes that look,

  • Outbrave the heart most daring on the earth, Pluck the young sucking cubs from the she-bear,

  • Yea, mock the lion when he roars for prey, To win thee, lady.

  • But, alas the while!

  • If Hercules and Lichas play at dice Which is the better man, the greater throw

  • May turn by fortune from the weaker hand: So is Alcides beaten by his page;

  • And so may I, blind Fortune leading me, Miss that which one unworthier may attain,

  • And die with grieving.

  • PORTIA.

  • You must take your chance, And either not attempt to choose at all,

  • Or swear before you choose, if you choose wrong,

  • Never to speak to lady afterward In way of marriage; therefore be advis'd.

  • PRINCE OF MOROCCO.

  • Nor will not; come, bring me unto my chance.

  • PORTIA.

  • First, forward to the temple: after dinner Your hazard shall be made.

  • PRINCE OF MOROCCO.

  • Good fortune then!

  • To make me blest or cursed'st among men!

  • [Cornets, and exeunt.]

  • SCENE 2.

  • Venice.

  • A street

  • [Enter LAUNCELOT GOBBO.]

  • LAUNCELOT.

  • Certainly my conscience will serve me to run from this

  • Jew my master.

  • The fiend is at mine elbow and tempts me, saying

  • to me 'Gobbo, Launcelot Gobbo, good Launcelot' or 'good Gobbo' or

  • 'good Launcelot Gobbo, use your legs, take the start, run away.'

  • My conscience says 'No; take heed, honest Launcelot, take heed,

  • honest Gobbo' or, as aforesaid, 'honest Launcelot Gobbo, do not

  • run; scorn running with thy heels.'

  • Well, the most courageous fiend bids me pack.

  • 'Via!' says the fiend; 'away!' says the fiend.

  • 'For the heavens, rouse up a brave mind,' says the fiend

  • 'and run.'

  • Well, my conscience, hanging about the neck of my

  • heart, says very wisely to me 'My honest friend Launcelot, being

  • an honest man's son'--or rather 'an honest woman's son';--for

  • indeed my father did something smack, something grow to, he had a

  • kind of taste;--well, my conscience says 'Launcelot, budge not.'

  • 'Budge,' says the fiend.

  • 'Budge not,' says my conscience.

  • 'Conscience,' say I, (you counsel well.'

  • 'Fiend,' say I, 'you counsel well.'

  • To be ruled by my conscience, I should stay with

  • the Jew my master, who, God bless the mark! is a kind of devil;

  • and, to run away from the Jew, I should be ruled by the fiend,

  • who, saving your reverence! is the devil himself.

  • Certainly the Jew is the very devil incarnal; and, in my

  • conscience, my conscience is but a kind of hard conscience,

  • to offer to counsel me to stay with the Jew.

  • The fiend gives the more friendly counsel: I will run, fiend; my heels are at

  • your commandment; I will run.

  • [Enter OLD GOBBO, with a basket]

  • GOBBO.

  • Master young man, you, I pray you; which is the way to Master

  • Jew's?

  • LAUNCELOT.

  • [Aside] O heavens!

  • This is my true-begotten father, who, being more

  • than sand-blind, high-gravel blind, knows me not: I will try

  • confusions with him.

  • GOBBO.

  • Master young gentleman, I pray you, which is the way to Master

  • Jew's?

  • LAUNCELOT.

  • Turn up on your right hand at the next turning, but, at

  • the next turning of all, on your left; marry, at the very next

  • turning, turn of no hand, but turn down indirectly to the Jew's

  • house.

  • GOBBO.

  • Be God's sonties, 'twill be a hard way to hit.

  • Can you tell me whether one Launcelot, that dwells with

  • him, dwell with him or no?

  • LAUNCELOT.

  • Talk you of young Master Launcelot?

  • [Aside] Mark me now; now will I raise the waters.

  • Talk you of young Master Launcelot?

  • GOBBO.

  • No master, sir, but a poor man's son; his father, though I

  • say't, is an honest exceeding poor man, and, God be thanked, well

  • to live.

  • LAUNCELOT.

  • Well, let his father be what 'a will, we talk of young

  • Master Launcelot.

  • GOBBO.

  • Your worship's friend, and Launcelot, sir.

  • LAUNCELOT.

  • But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you, talk

  • you of young Master Launcelot?

  • GOBBO.

  • Of Launcelot, an't please your mastership.

  • LAUNCELOT.

  • Ergo, Master Launcelot.

  • Talk not of Master Launcelot, father; for the young gentleman,--according

  • to Fates and Destinies

  • and such odd sayings, the Sisters Three and such branches of

  • learning,--is indeed deceased; or, as you would say in plain

  • terms, gone to heaven.

  • GOBBO.

  • Marry, God forbid!

  • The boy was the very staff of my age, my very prop.

  • LAUNCELOT.

  • Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or a prop?

  • Do you know me, father?

  • GOBBO.

  • Alack the day!

  • I know you not, young gentleman; but I pray you tell me, is my boy--God rest his soul!--alive

  • or dead?

  • LAUNCELOT.

  • Do you not know me, father?

  • GOBBO.

  • Alack, sir, I am sand-blind; I know you not.

  • LAUNCELOT.

  • Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of the

  • knowing me: it is a wise father that knows his own child.

  • Well, old man, I will tell you news of your son.

  • Give me your blessing; truth will come to light; murder cannot be

  • hid long; a man's son may, but in the end truth will out.

  • GOBBO.

  • Pray you, sir, stand up; I am sure you are not Launcelot, my boy.

  • LAUNCELOT.

  • Pray you, let's have no more fooling about it, but give

  • me your blessing; I am Launcelot, your boy that was, your son

  • that is, your child that shall be.

  • GOBBO.

  • I cannot think you are my son.

  • LAUNCELOT.

  • I know not what I shall think of that; but I am Launcelot, the

  • Jew's man, and I am sure Margery your wife is my mother.

  • GOBBO.

  • Her name is Margery, indeed: I'll be sworn, if thou be

  • Launcelot, thou art mine own flesh and blood.

  • Lord worshipped might he be, what a beard hast thou got!

  • Thou hast got more hair on thy chin than Dobbin my thill-horse has

  • on his tail.

  • LAUNCELOT.

  • It should seem, then, that Dobbin's tail grows backward;

  • I am sure he had more hair on his tail than I have on my face

  • when I last saw him.

  • GOBBO.

  • Lord!

  • how art thou changed!

  • How dost thou and thy master agree?

  • I have brought him a present.

  • How 'gree you now?

  • LAUNCELOT.

  • Well, well; but, for mine own part, as I have set up my

  • rest to run away, so I will not rest till I have run some ground.

  • My master's a very Jew.

  • Give him a present!

  • Give him a halter.

  • I am famished in his service; you may tell every

  • finger I have with my ribs.

  • Father, I am glad you are come; give me your present to

  • one Master Bassanio, who indeed gives rare new liveries.

  • If I serve not him, I will run as far as God has

  • any ground.

  • O rare fortune!

  • Here comes the man: to him, father; for I am a Jew, if I

  • serve the Jew any longer.

  • [Enter BASSANIO, with LEONARDO, with and other Followers.]

  • BASSANIO.

  • You may do so; but let it be so hasted that supper be

  • ready at the farthest by five of the clock.

  • See these letters delivered, put the liveries to making, and

  • desire Gratiano to come anon to my lodging.

  • [Exit a SERVANT]

  • LAUNCELOT.

  • To him, father.

  • GOBBO.

  • God bless your worship!

  • BASSANIO.

  • Gramercy; wouldst thou aught with me?

  • GOBBO.

  • Here's my son, sir, a poor boy--

  • LAUNCELOT.

  • Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man, that would,

  • sir,--as my father shall specify--

  • GOBBO.

  • He hath a great infection, sir, as one would say, to serve--

  • LAUNCELOT.

  • Indeed the short and the long is, I serve the Jew, and

  • have a desire, as my father shall specify--

  • GOBBO.

  • His master and he, saving your worship's reverence, are

  • scarce cater-cousins--

  • LAUNCELOT.

  • To be brief, the very truth is that the Jew, having done

  • me wrong, doth cause me,--as my father, being I hope an old man,

  • shall frutify unto you--

  • GOBBO.

  • I have here a dish of doves that I would bestow upon your

  • worship; and my suit is--

  • LAUNCELOT.

  • In very brief, the suit is impertinent to myself, as

  • your worship shall know by this honest old man; and, though I say

  • it, though old man, yet poor man, my father.

  • BASSANIO.

  • One speak for both.

  • What would you?

  • LAUNCELOT.

  • Serve you, sir.

  • GOBBO.

  • That is the very defect of the matter, sir.

  • BASSANIO.

  • I know thee well; thou hast obtain'd thy suit.

  • Shylock thy master spoke with me this day, And hath preferr'd thee, if it be preferment

  • To leave a rich Jew's service to become The follower of so poor a gentleman.

  • LAUNCELOT.

  • The old proverb is very well parted between my master

  • Shylock and you, sir: you have the grace of God, sir, and he hath

  • enough.

  • BASSANIO.

  • Thou speak'st it well.

  • Go, father, with thy son.

  • Take leave of thy old master, and inquire My lodging out.

  • [To a SERVANT] Give him a livery More guarded than his fellows'; see it done.

  • LAUNCELOT.

  • Father, in.

  • I cannot get a service, no!

  • I have ne'er a tongue in my head!

  • [Looking on his palm] Well; if any man in Italy have a fairer table which doth offer

  • to swear upon a book, I

  • shall have good fortune.

  • Go to; here's a simple line of life: here's a small trifle of wives; alas, fifteen

  • wives is nothing; a'leven widows and nine maids is a simple

  • coming-in for one man.

  • And then to scape drowning thrice, and to be in peril of my life

  • with the edge of a feather-bed; here are simple 'scapes.

  • Well, if Fortune be a woman, she's a good wench for

  • this gear.

  • Father, come; I'll take my leave of the Jew in the

  • twinkling of an eye.

  • [Exeunt LAUNCELOT and OLD GOBBO.]

  • BASSANIO.

  • I pray thee, good Leonardo, think on this: These things being bought and orderly bestow'd,

  • Return in haste, for I do feast to-night My best esteem'd acquaintance; hie thee, go.

  • LEONARDO.

  • My best endeavours shall be done herein.

  • [Enter GRATIANO.]

  • GRATIANO.

  • Where's your master?

  • LEONARDO.

  • Yonder, sir, he walks.

  • [Exit.]

  • GRATIANO.

  • Signior Bassanio!--

  • BASSANIO.

  • Gratiano!

  • GRATIANO.

  • I have suit to you.

  • BASSANIO.

  • You have obtain'd it.

  • GRATIANO.

  • You must not deny me: I must go with you to Belmont.

  • BASSANIO.

  • Why, then you must.

  • But hear thee, Gratiano; Thou art too wild, too rude, and bold of voice;

  • Parts that become thee happily enough, And in such eyes as ours appear not faults;

  • But where thou art not known, why there they show

  • Something too liberal.

  • Pray thee, take pain To allay with some cold drops of modesty

  • Thy skipping spirit, lest through thy wild behaviour

  • I be misconstrued in the place I go to, And lose my hopes.

  • GRATIANO.

  • Signior Bassanio, hear me: If I do not put on a sober habit,

  • Talk with respect, and swear but now and then, Wear prayer-books in my pocket, look demurely,

  • Nay more, while grace is saying, hood mine eyes

  • Thus with my hat, and sigh, and say 'amen'; Use all the observance of civility,

  • Like one well studied in a sad ostent To please his grandam, never trust me more.

  • BASSANIO.

  • Well, we shall see your bearing.

  • GRATIANO.

  • Nay, but I bar to-night; you shall not gauge me

  • By what we do to-night.

  • BASSANIO.

  • No, that were pity; I would entreat you rather to put on

  • Your boldest suit of mirth, for we have friends That purpose merriment.

  • But fare you well; I have some business.

  • GRATIANO.

  • And I must to Lorenzo and the rest; But we will visit you at supper-time.

  • [Exeunt.]

  • SCENE 3.

  • The same.

  • A room in SHYLOCK's house.

  • [Enter JESSICA and LAUNCELOT.]

  • JESSICA.

  • I am sorry thou wilt leave my father so: Our house is hell, and thou, a merry devil,

  • Didst rob it of some taste of tediousness.

  • But fare thee well; there is a ducat for thee; And, Launcelot, soon at supper shalt thou

  • see Lorenzo, who is thy new master's guest:

  • Give him this letter; do it secretly.

  • And so farewell.

  • I would not have my father See me in talk with thee.

  • LAUNCELOT.

  • Adieu!

  • tears exhibit my tongue.

  • Most beautiful pagan, most sweet Jew!

  • If a Christian do not play the knave and get thee, I am much deceived.

  • But, adieu!

  • these foolish drops do something drown my manly spirit; adieu!

  • JESSICA.

  • Farewell, good Launcelot.

  • [Exit LAUNCELOT]

  • Alack, what heinous sin is it in me To be asham'd to be my father's child!

  • But though I am a daughter to his blood, I am not to his manners.

  • O Lorenzo!

  • If thou keep promise, I shall end this strife, Become a Christian and thy loving wife.

  • [Exit]

  • SCENE 4.

  • The same.

  • A street

  • [Enter GRATIANO, LORENZO, SALARINO, and SALANIO.]

  • LORENZO.

  • Nay, we will slink away in supper-time, Disguise us at my lodging, and return

  • All in an hour.

  • GRATIANO.

  • We have not made good preparation.

  • SALARINO.

  • We have not spoke us yet of torch-bearers.

  • SALANIO.

  • 'Tis vile, unless it may be quaintly order'd, And better in my mind not undertook.

  • LORENZO.

  • 'Tis now but four o'clock; we have two hours To furnish us.

  • [Enter LAUNCELOT, With a letter.]

  • Friend Launcelot, what's the news?

  • LAUNCELOT.

  • An it shall please you to break up this, it shall seem

  • to signify.

  • LORENZO.

  • I know the hand; in faith, 'tis a fair hand, And whiter than the paper it writ on

  • Is the fair hand that writ.

  • GRATIANO.

  • Love news, in faith.

  • LAUNCELOT.

  • By your leave, sir.

  • LORENZO.

  • Whither goest thou?

  • LAUNCELOT.

  • Marry, sir, to bid my old master, the Jew, to sup

  • to-night with my new master, the Christian.

  • LORENZO.

  • Hold, here, take this.

  • Tell gentle Jessica I will not fail her; speak it privately.

  • Go, gentlemen,

  • [Exit LAUNCELOT]

  • Will you prepare you for this masque to-night?

  • I am provided of a torch-bearer.

  • SALARINO.

  • Ay, marry, I'll be gone about it straight.

  • SALANIO.

  • And so will I.

  • LORENZO.

  • Meet me and Gratiano At Gratiano's lodging some hour hence.

  • SALARINO.

  • 'Tis good we do so.

  • [Exeunt SALARINO and SALANIO.]

  • GRATIANO.

  • Was not that letter from fair Jessica?

  • LORENZO.

  • I must needs tell thee all.

  • She hath directed How I shall take her from her father's house;

  • What gold and jewels she is furnish'd with; What page's suit she hath in readiness.

  • If e'er the Jew her father come to heaven, It will be for his gentle daughter's sake;

  • And never dare misfortune cross her foot, Unless she do it under this excuse,

  • That she is issue to a faithless Jew.

  • Come, go with me, peruse this as thou goest; Fair Jessica shall be my torch-bearer.

  • [Exeunt]

  • SCENE 5.

  • The same.

  • Before SHYLOCK'S house

  • [Enter SHYLOCK and LAUNCELOT.]

  • SHYLOCK.

  • Well, thou shalt see; thy eyes shall be thy judge,

  • The difference of old Shylock and Bassanio:-- What, Jessica!--Thou shalt not gormandize,

  • As thou hast done with me;--What, Jessica!-- And sleep and snore, and rend apparel out--

  • Why, Jessica, I say!

  • LAUNCELOT.

  • Why, Jessica!

  • SHYLOCK.

  • Who bids thee call?

  • I do not bid thee call.

  • LAUNCELOT.

  • Your worship was wont to tell me I could do nothing

  • without bidding.

  • [Enter JESSICA.]

  • JESSICA.

  • Call you?

  • What is your will?

  • SHYLOCK.

  • I am bid forth to supper, Jessica: There are my keys.

  • But wherefore should I go?

  • I am not bid for love; they flatter me; But yet I'll go in hate, to feed upon

  • The prodigal Christian.

  • Jessica, my girl, Look to my house.

  • I am right loath to go; There is some ill a-brewing towards my rest,

  • For I did dream of money-bags to-night.

  • LAUNCELOT.

  • I beseech you, sir, go: my young master doth expect your

  • reproach.

  • SHYLOCK.

  • So do I his.

  • LAUNCELOT.

  • And they have conspired together; I will not say you

  • shall see a masque, but if you do, then it was not for nothing

  • that my nose fell a-bleeding on Black Monday last at six o'clock

  • i' the morning, falling out that year on Ash-Wednesday was four

  • year in the afternoon.

  • SHYLOCK.

  • What!

  • are there masques?

  • Hear you me, Jessica: Lock up my doors, and when you hear the drum,

  • And the vile squealing of the wry-neck'd fife, Clamber not you up to the casements then,

  • Nor thrust your head into the public street To gaze on Christian fools with varnish'd

  • faces; But stop my house's ears- I mean my casements;

  • Let not the sound of shallow fopp'ry enter My sober house.

  • By Jacob's staff, I swear I have no mind of feasting forth to-night;

  • But I will go.

  • Go you before me, sirrah; Say I will come.

  • LAUNCELOT.

  • I will go before, sir.

  • Mistress, look out at window for all this; There will come a Christian by

  • Will be worth a Jewess' eye.

  • [Exit LAUNCELOT.]

  • SHYLOCK.

  • What says that fool of Hagar's offspring, ha?

  • JESSICA.

  • His words were 'Farewell, mistress'; nothing else.

  • SHYLOCK.

  • The patch is kind enough, but a huge feeder; Snail-slow in profit, and he sleeps by day

  • More than the wild-cat; drones hive not with me,

  • Therefore I part with him; and part with him To one that I would have him help to waste

  • His borrow'd purse.

  • Well, Jessica, go in; Perhaps I will return immediately:

  • Do as I bid you, shut doors after you: 'Fast bind, fast find,'

  • A proverb never stale in thrifty mind.

  • [Exit.]

  • JESSICA.

  • Farewell; and if my fortune be not crost, I have a father, you a daughter, lost.

  • [Exit.]

  • SCENE 6.

  • The same.

  • [Enter GRATIANO and SALARINO, masqued.]

  • GRATIANO.

  • This is the pent-house under which Lorenzo Desir'd us to make stand.

  • SALARINO.

  • His hour is almost past.

  • GRATIANO.

  • And it is marvel he out-dwells his hour, For lovers ever run before the clock.

  • SALARINO.

  • O! ten times faster Venus' pigeons fly To seal love's bonds new made than they are

  • wont To keep obliged faith unforfeited!

  • GRATIANO.

  • That ever holds: who riseth from a feast With that keen appetite that he sits down?

  • Where is the horse that doth untread again His tedious measures with the unbated fire

  • That he did pace them first?

  • All things that are Are with more spirit chased than enjoy'd.

  • How like a younker or a prodigal The scarfed bark puts from her native bay,

  • Hugg'd and embraced by the strumpet wind!

  • How like the prodigal doth she return, With over-weather'd ribs and ragged sails,

  • Lean, rent, and beggar'd by the strumpet wind!

  • SALARINO.

  • Here comes Lorenzo; more of this hereafter.

  • [Enter LORENZO.]

  • LORENZO.

  • Sweet friends, your patience for my long abode; Not I, but my affairs, have made you wait:

  • When you shall please to play the thieves for wives,

  • I'll watch as long for you then.

  • Approach; Here dwells my father Jew.

  • Ho!

  • who's within?

  • [Enter JESSICA, above, in boy's clothes.]

  • JESSICA.

  • Who are you?

  • Tell me, for more certainty, Albeit I'll swear that I do know your tongue.

  • LORENZO.

  • Lorenzo, and thy love.

  • JESSICA.

  • Lorenzo, certain; and my love indeed, For who love I so much?

  • And now who knows But you, Lorenzo, whether I am yours?

  • LORENZO.

  • Heaven and thy thoughts are witness that thou art.

  • JESSICA.

  • Here, catch this casket; it is worth the pains.

  • I am glad 'tis night, you do not look on me, For I am much asham'd of my exchange;

  • But love is blind, and lovers cannot see The pretty follies that themselves commit,

  • For, if they could, Cupid himself would blush To see me thus transformed to a boy.

  • LORENZO.

  • Descend, for you must be my torch-bearer.

  • JESSICA.

  • What!

  • must I hold a candle to my shames?

  • They in themselves, good sooth, are too-too light.

  • Why, 'tis an office of discovery, love, And I should be obscur'd.

  • LORENZO.

  • So are you, sweet, Even in the lovely garnish of a boy.

  • But come at once; For the close night doth play the runaway,

  • And we are stay'd for at Bassanio's feast.

  • JESSICA.

  • I will make fast the doors, and gild myself With some moe ducats, and be with you straight.

  • [Exit above.]

  • GRATIANO.

  • Now, by my hood, a Gentile, and no Jew.

  • LORENZO.

  • Beshrew me, but I love her heartily; For she is wise, if I can judge of her,

  • And fair she is, if that mine eyes be true, And true she is, as she hath prov'd herself;

  • And therefore, like herself, wise, fair, and true,

  • Shall she be placed in my constant soul.

  • [Enter JESSICA.]

  • What, art thou come?

  • On, gentlemen, away!

  • Our masquing mates by this time for us stay.

  • [Exit with JESSICA and SALARINO.]

  • [Enter ANTONIO]

  • ANTONIO.

  • Who's there?

  • GRATIANO.

  • Signior Antonio!

  • ANTONIO.

  • Fie, fie, Gratiano!

  • where are all the rest?

  • 'Tis nine o'clock; our friends all stay for you.

  • No masque to-night: the wind is come about; Bassanio presently will go aboard:

  • I have sent twenty out to seek for you.

  • GRATIANO.

  • I am glad on't: I desire no more delight Than to be under sail and gone to-night.

  • [Exeunt.]

  • SCENE 7.

  • Belmont.

  • A room in PORTIA's house.

  • [Flourish of cornets.

  • Enter PORTIA, with the PRINCE OF MOROCCO, and their trains.]

  • PORTIA.

  • Go draw aside the curtains and discover The several caskets to this noble prince.

  • Now make your choice.

  • PRINCE OF MOROCCO.

  • The first, of gold, who this inscription bears: 'Who chooseth me shall gain what many men

  • desire.'

  • The second, silver, which this promise carries: 'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'

  • This third, dull lead, with warning all as blunt:

  • 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'

  • How shall I know if I do choose the right?

  • PORTIA.

  • The one of them contains my picture, prince; If you choose that, then I am yours withal.

  • PRINCE OF MOROCCO.

  • Some god direct my judgment!

  • Let me see; I will survey the inscriptions back again.

  • What says this leaden casket?

  • 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'

  • Must give: for what?

  • For lead?

  • Hazard for lead!

  • This casket threatens; men that hazard all Do it in hope of fair advantages:

  • A golden mind stoops not to shows of dross; I'll then nor give nor hazard aught for lead.

  • What says the silver with her virgin hue?

  • 'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'

  • As much as he deserves!

  • Pause there, Morocco, And weigh thy value with an even hand.

  • If thou be'st rated by thy estimation, Thou dost deserve enough, and yet enough

  • May not extend so far as to the lady; And yet to be afeard of my deserving

  • Were but a weak disabling of myself.

  • As much as I deserve!

  • Why, that's the lady: I do in birth deserve her, and in fortunes,

  • In graces, and in qualities of breeding; But more than these, in love I do deserve.

  • What if I stray'd no farther, but chose here?

  • Let's see once more this saying grav'd in gold:

  • 'Who chooseth me shall gain what many men desire.'

  • Why, that's the lady: all the world desires her;

  • From the four corners of the earth they come, To kiss this shrine, this mortal-breathing

  • saint: The Hyrcanian deserts and the vasty wilds

  • Of wide Arabia are as throughfares now For princes to come view fair Portia:

  • The watery kingdom, whose ambitious head Spits in the face of heaven, is no bar

  • To stop the foreign spirits, but they come As o'er a brook to see fair Portia.

  • One of these three contains her heavenly picture.

  • Is't like that lead contains her?

  • 'Twere damnation To think so base a thought; it were too gross

  • To rib her cerecloth in the obscure grave.

  • Or shall I think in silver she's immur'd, Being ten times undervalu'd to tried gold?

  • O sinful thought!

  • Never so rich a gem Was set in worse than gold.

  • They have in England A coin that bears the figure of an angel

  • Stamped in gold; but that's insculp'd upon; But here an angel in a golden bed

  • Lies all within.

  • Deliver me the key; Here do I choose, and thrive I as I may!

  • PORTIA.

  • There, take it, prince, and if my form lie there,

  • Then I am yours.

  • [He unlocks the golden casket.]

  • PRINCE OF MOROCCO.

  • O hell!

  • what have we here?

  • A carrion Death, within whose empty eye There is a written scroll!

  • I'll read the writing.

  • 'All that glisters is not gold, Often have you heard that told;

  • Many a man his life hath sold But my outside to behold:

  • Gilded tombs do worms infold.

  • Had you been as wise as bold, Young in limbs, in judgment old,

  • Your answer had not been inscroll'd: Fare you well, your suit is cold.'

  • Cold indeed; and labour lost: Then, farewell, heat, and welcome, frost!

  • Portia, adieu!

  • I have too griev'd a heart To take a tedious leave; thus losers part.

  • [Exit with his train.

  • Flourish of cornets.]

  • PORTIA.

  • A gentle riddance.

  • Draw the curtains: go.

  • Let all of his complexion choose me so.

  • [Exeunt.]

  • SCENE 8.

  • Venice.

  • A street

  • [Enter SALARINO and SALANIO.]

  • SALARINO.

  • Why, man, I saw Bassanio under sail; With him is Gratiano gone along;

  • And in their ship I am sure Lorenzo is not.

  • SALANIO.

  • The villain Jew with outcries rais'd the Duke, Who went with him to search Bassanio's ship.

  • SALARINO.

  • He came too late, the ship was under sail; But there the duke was given to understand

  • That in a gondola were seen together Lorenzo and his amorous Jessica.

  • Besides, Antonio certified the duke They were not with Bassanio in his ship.

  • SALANIO.

  • I never heard a passion so confus'd, So strange, outrageous, and so variable,

  • As the dog Jew did utter in the streets.

  • 'My daughter!

  • O my ducats!

  • O my daughter!

  • Fled with a Christian!

  • O my Christian ducats!

  • Justice!

  • the law!

  • my ducats and my daughter!

  • A sealed bag, two sealed bags of ducats, Of double ducats, stol'n from me by my daughter!

  • And jewels!

  • two stones, two rich and precious stones, Stol'n by my daughter!

  • Justice!

  • find the girl!

  • She hath the stones upon her and the ducats.'

  • SALARINO.

  • Why, all the boys in Venice follow him, Crying, his stones, his daughter, and his

  • ducats.

  • SALANIO.

  • Let good Antonio look he keep his day, Or he shall pay for this.

  • SALARINO.

  • Marry, well remember'd.

  • I reason'd with a Frenchman yesterday, Who told me,--in the narrow seas that part

  • The French and English,--there miscarried A vessel of our country richly fraught.

  • I thought upon Antonio when he told me, And wish'd in silence that it were not his.

  • SALANIO.

  • You were best to tell Antonio what you hear; Yet do not suddenly, for it may grieve him.

  • SALARINO.

  • A kinder gentleman treads not the earth.

  • I saw Bassanio and Antonio part: Bassanio told him he would make some speed

  • Of his return.

  • He answer'd 'Do not so; Slubber not business for my sake, Bassanio,

  • But stay the very riping of the time; And for the Jew's bond which he hath of me,

  • Let it not enter in your mind of love: Be merry, and employ your chiefest thoughts

  • To courtship, and such fair ostents of love As shall conveniently become you there.'

  • And even there, his eye being big with tears, Turning his face, he put his hand behind him,

  • And with affection wondrous sensible He wrung Bassanio's hand; and so they parted.

  • SALANIO.

  • I think he only loves the world for him.

  • I pray thee, let us go and find him out, And quicken his embraced heaviness

  • With some delight or other.

  • SALARINO.

  • Do we so.

  • [Exeunt.]

  • SCENE 9.

  • Belmont.

  • A room in PORTIA's house.

  • [Enter NERISSA, with a SERVITOR.]

  • NERISSA.

  • Quick, quick, I pray thee, draw the curtain straight;

  • The Prince of Arragon hath ta'en his oath, And comes to his election presently.

  • [Flourish of cornets.

  • Enter the PRINCE OF ARRAGON, PORTIA, and their Trains.]

  • PORTIA.

  • Behold, there stand the caskets, noble Prince: If you choose that wherein I am contain'd,

  • Straight shall our nuptial rites be solemniz'd; But if you fail, without more speech, my lord,

  • You must be gone from hence immediately.

  • ARRAGON.

  • I am enjoin'd by oath to observe three things: First, never to unfold to any one

  • Which casket 'twas I chose; next, if I fail Of the right casket, never in my life

  • To woo a maid in way of marriage; Lastly,

  • If I do fail in fortune of my choice, Immediately to leave you and be gone.

  • PORTIA.

  • To these injunctions every one doth swear That comes to hazard for my worthless self.

  • ARRAGON.

  • And so have I address'd me.

  • Fortune now To my heart's hope!

  • Gold, silver, and base lead.

  • 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'

  • You shall look fairer ere I give or hazard.

  • What says the golden chest?

  • Ha! let me see: 'Who chooseth me shall gain what many men

  • desire.'

  • What many men desire!

  • that 'many' may be meant By the fool multitude, that choose by show,

  • Not learning more than the fond eye doth teach; Which pries not to th' interior, but, like

  • the martlet, Builds in the weather on the outward wall,

  • Even in the force and road of casualty.

  • I will not choose what many men desire, Because I will not jump with common spirits

  • And rank me with the barbarous multitudes.

  • Why, then to thee, thou silver treasure-house; Tell me once more what title thou dost bear:

  • 'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'

  • And well said too; for who shall go about To cozen fortune, and be honourable

  • Without the stamp of merit?

  • Let none presume To wear an undeserved dignity.

  • O! that estates, degrees, and offices Were not deriv'd corruptly, and that clear

  • honour Were purchas'd by the merit of the wearer!

  • How many then should cover that stand bare; How many be commanded that command;

  • How much low peasantry would then be glean'd From the true seed of honour; and how much

  • honour Pick'd from the chaff and ruin of the times

  • To be new varnish'd!

  • Well, but to my choice: 'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'

  • I will assume desert.

  • Give me a key for this, And instantly unlock my fortunes here.

  • [He opens the silver casket.]

  • PORTIA.

  • Too long a pause for that which you find there.

  • ARRAGON.

  • What's here?

  • The portrait of a blinking idiot, Presenting me a schedule!

  • I will read it.

  • How much unlike art thou to Portia!

  • How much unlike my hopes and my deservings!

  • 'Who chooseth me shall have as much as he deserves.'

  • Did I deserve no more than a fool's head?

  • Is that my prize?

  • Are my deserts no better?

  • PORTIA.

  • To offend, and judge, are distinct offices, And of opposed natures.

  • ARRAGON.

  • What is here?

  • 'The fire seven times tried this; Seven times tried that judgment is

  • That did never choose amiss.

  • Some there be that shadows kiss; Such have but a shadow's bliss;

  • There be fools alive, I wis, Silver'd o'er, and so was this.

  • Take what wife you will to bed, I will ever be your head:

  • So be gone; you are sped.'

  • Still more fool I shall appear By the time I linger here;

  • With one fool's head I came to woo, But I go away with two.

  • Sweet, adieu!

  • I'll keep my oath, Patiently to bear my wroth.

  • [Exit ARAGON with his train.]

  • PORTIA.

  • Thus hath the candle sing'd the moth.

  • O, these deliberate fools!

  • When they do choose, They have the wisdom by their wit to lose.

  • NERISSA.

  • The ancient saying is no heresy: 'Hanging and wiving goes by destiny.'

  • PORTIA.

  • Come, draw the curtain, Nerissa.

  • [Enter a SERVANT.]

  • SERVANT.

  • Where is my lady?

  • PORTIA.

  • Here; what would my lord?

  • SERVANT.

  • Madam, there is alighted at your gate A young Venetian, one that comes before

  • To signify th' approaching of his lord; From whom he bringeth sensible regreets;

  • To wit,--besides commends and courteous breath,-- Gifts of rich value.

  • Yet I have not seen So likely an ambassador of love.

  • A day in April never came so sweet, To show how costly summer was at hand,

  • As this fore-spurrer comes before his lord.

  • PORTIA.

  • No more, I pray thee; I am half afeard Thou wilt say anon he is some kin to thee,

  • Thou spend'st such high-day wit in praising him.

  • Come, come, Nerissa, for I long to see Quick Cupid's post that comes so mannerly.

  • NERISSA.

  • Bassanio, lord Love, if thy will it be!

  • [Exeunt.]

  • ACT 3.

  • SCENE I. Venice.

  • A street

  • [Enter SALANIO and SALARINO.]

  • SALANIO.

  • Now, what news on the Rialto?

  • SALARINO.

  • Why, yet it lives there unchecked that Antonio hath a ship

  • of rich lading wrack'd on the narrow seas; the Goodwins, I think

  • they call the place, a very dangerous flat and fatal, where the

  • carcasses of many a tall ship lie buried, as they say, if my

  • gossip Report be an honest woman of her word.

  • SALANIO.

  • I would she were as lying a gossip in that as ever knapped

  • ginger or made her neighbours believe she wept for the death of a

  • third husband.

  • But it is true,--without any slips of prolixity or

  • crossing the plain highway of talk,--that the good Antonio, the

  • honest Antonio,--O that I had a title good enough to keep his

  • name company!--

  • SALARINO.

  • Come, the full stop.

  • SALANIO.

  • Ha!

  • What sayest thou?

  • Why, the end is, he hath lost a ship.

  • SALARINO.

  • I would it might prove the end of his losses.

  • SALANIO.

  • Let me say 'amen' betimes, lest the devil cross my prayer,

  • for here he comes in the likeness of a Jew.

  • [Enter SHYLOCK.]

  • How now, Shylock!

  • What news among the merchants?

  • SHYLOCK.

  • You knew, none so well, none so well as you, of my

  • daughter's flight.

  • SALARINO.

  • That's certain; I, for my part, knew the tailor that made

  • the wings she flew withal.

  • SALANIO.

  • And Shylock, for his own part, knew the bird was fledged;

  • and then it is the complexion of them all to leave the dam.

  • SHYLOCK.

  • She is damned for it.

  • SALARINO.

  • That's certain, if the devil may be her judge.

  • SHYLOCK.

  • My own flesh and blood to rebel!

  • SALANIO.

  • Out upon it, old carrion!

  • Rebels it at these years?

  • SHYLOCK.

  • I say my daughter is my flesh and my blood.

  • SALARINO.

  • There is more difference between thy flesh and hers than

  • between jet and ivory; more between your bloods than there is

  • between red wine and Rhenish.

  • But tell us, do you hear whether Antonio have had any loss at sea or no?

  • SHYLOCK.

  • There I have another bad match: a bankrupt, a prodigal,

  • who dare scarce show his head on the Rialto; a beggar, that used

  • to come so smug upon the mart; let him look to his bond: he

  • was wont to call me usurer; let him look to his bond: he was wont

  • to lend money for a Christian courtesy; let him look to his bond.

  • SALARINO.

  • Why, I am sure, if he forfeit, thou wilt not take his

  • flesh: what's that good for?

  • SHYLOCK.

  • To bait fish withal: if it will feed nothing else, it will

  • feed my revenge.

  • He hath disgrac'd me and hind'red me half a

  • million; laugh'd at my losses, mock'd at my gains, scorned my

  • nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine

  • enemies.

  • And what's his reason?

  • I am a Jew.

  • Hath not a Jew eyes?

  • Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections,

  • passions, fed with the same food, hurt with the same weapons,

  • subject to the same diseases, healed by the same means, warmed

  • and cooled by the same winter and summer, as a Christian is?

  • If you prick us, do we not bleed?

  • If you tickle us, do we not laugh?

  • If you poison us, do we not die?

  • And if you wrong us, shall we not revenge?

  • If we are like you in the rest, we will resemble you

  • in that.

  • If a Jew wrong a Christian, what is his humility?

  • Revenge.

  • If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance

  • be by Christian example?

  • Why, revenge.

  • The villaiy you teach me I will execute; and it shall go hard but I

  • will better the instruction.

  • [Enter a Servant.]

  • SERVANT.

  • Gentlemen, my master Antonio is at his house, and desires to

  • speak with you both.

  • SALARINO.

  • We have been up and down to seek him.

  • [Enter TUBAL.]

  • SALANIO.

  • Here comes another of the tribe: a third cannot be

  • match'd, unless the devil himself turn Jew.

  • [Exeunt SALANIO, SALARINO, and Servant.]

  • SHYLOCK.

  • How now, Tubal!

  • what news from Genoa?

  • Hast thou found my daughter?

  • TUBAL.

  • I often came where I did hear of her, but cannot find her.

  • SHYLOCK.

  • Why there, there, there, there!

  • A diamond gone, cost me two thousand ducats in Frankfort!

  • The curse never fell upon our nation till now; I never felt it till now.

  • Two thousand ducats in that, and other precious, precious jewels.

  • I would my daughter were dead at my foot, and the jewels in her

  • ear; would she were hearsed at my foot, and the ducats in her

  • coffin!

  • No news of them?

  • Why, so: and I know not what's spent in the search.

  • Why, thou--loss upon loss!

  • The thief gone with so much, and so much to find the thief; and no satisfaction, no revenge;

  • nor no ill luck stirring but what lights on my shoulders;

  • no sighs but of my breathing; no tears but of my shedding.

  • TUBAL.

  • Yes, other men have ill luck too.

  • Antonio, as I heard in Genoa,--

  • SHYLOCK.

  • What, what, what?

  • Ill luck, ill luck?

  • TUBAL.

  • --hath an argosy cast away, coming from Tripolis.

  • SHYLOCK.

  • I thank God!

  • I thank God!

  • Is it true, is it true?

  • TUBAL.

  • I spoke with some of the sailors that escaped the wrack.

  • SHYLOCK.

  • I thank thee, good Tubal.

  • Good news, good news!

  • ha, ha!

  • Where? in Genoa?

  • TUBAL.

  • Your daughter spent in Genoa, as I heard, one night,

  • fourscore ducats.

  • SHYLOCK.

  • Thou stick'st a dagger in me: I shall never see my gold

  • again: fourscore ducats at a sitting!

  • Fourscore ducats!

  • TUBAL.

  • There came divers of Antonio's creditors in my company to

  • Venice that swear he cannot choose but break.

  • SHYLOCK.

  • I am very glad of it; I'll plague him, I'll torture him; I

  • am glad of it.

  • TUBAL.

  • One of them showed me a ring that he had of your daughter

  • for a monkey.

  • SHYLOCK.

  • Out upon her!

  • Thou torturest me, Tubal: It was my turquoise; I had it of Leah when I was a bachelor;

  • I would not have given it for a wilderness of monkeys.

  • TUBAL.

  • But Antonio is certainly undone.

  • SHYLOCK.

  • Nay, that's true; that's very true.

  • Go, Tubal, fee me an officer; bespeak him a fortnight before.

  • I will have the heart of him, if he forfeit; for, were he out of Venice,

  • I can make what merchandise I will.

  • Go, Tubal, and meet me at our synagogue; go, good Tubal; at our synagogue, Tubal.

  • [Exeunt.]

  • SCENE 2.

  • Belmont.

  • A room in PORTIA's house.

  • [Enter BASSANIO, PORTIA, GRATIANO, NERISSA, and Attendants.]

  • PORTIA.

  • I pray you tarry; pause a day or two Before you hazard; for, in choosing wrong,

  • I lose your company; therefore forbear a while.

  • There's something tells me, but it is not love,

  • I would not lose you; and you know yourself Hate counsels not in such a quality.

  • But lest you should not understand me well,-- And yet a maiden hath no tongue but thought,--

  • I would detain you here some month or two Before you venture for me.

  • I could teach you How to choose right, but then I am forsworn;

  • So will I never be; so may you miss me; But if you do, you'll make me wish a sin,

  • That I had been forsworn.

  • Beshrew your eyes, They have o'erlook'd me and divided me:

  • One half of me is yours, the other half yours, Mine own, I would say; but if mine, then yours,

  • And so all yours.

  • O! these naughty times Puts bars between the owners and their rights;

  • And so, though yours, not yours.

  • Prove it so, Let fortune go to hell for it, not I.

  • I speak too long, but 'tis to peise the time, To eke it, and to draw it out in length,

  • To stay you from election.

  • BASSANIO.

  • Let me choose; For as I am, I live upon the rack.

  • PORTIA.

  • Upon the rack, Bassanio!

  • Then confess What treason there is mingled with your love.

  • BASSANIO.

  • None but that ugly treason of mistrust, Which makes me fear th' enjoying of my love:

  • There may as well be amity and life 'Tween snow and fire as treason and my love.

  • PORTIA.

  • Ay, but I fear you speak upon the rack, Where men enforced do speak anything.

  • BASSANIO.

  • Promise me life, and I'll confess the truth.

  • PORTIA.

  • Well then, confess and live.

  • BASSANIO.

  • 'Confess' and 'love' Had been the very sum of my confession:

  • O happy torment, when my torturer Doth teach me answers for deliverance!

  • But let me to my fortune and the caskets.

  • PORTIA.

  • Away, then!

  • I am lock'd in one of them: If you do love me, you will find me out.

  • Nerissa and the rest, stand all aloof; Let music sound while he doth make his choice;

  • Then, if he lose, he makes a swan-like end, Fading in music: that the comparison

  • May stand more proper, my eye shall be the stream

  • And watery death-bed for him.

  • He may win; And what is music then?

  • Then music is Even as the flourish when true subjects bow

  • To a new-crowned monarch; such it is As are those dulcet sounds in break of day

  • That creep into the dreaming bridegroom's ear

  • And summon him to marriage.

  • Now he goes, With no less presence, but with much more

  • love, Than young Alcides when he did redeem

  • The virgin tribute paid by howling Troy To the sea-monster: I stand for sacrifice;

  • The rest aloof are the Dardanian wives, With bleared visages come forth to view

  • The issue of th' exploit.

  • Go, Hercules!

  • Live thou, I live.

  • With much much more dismay I view the fight than thou that mak'st the

  • fray.

  • [A Song, whilst BASSANIO comments on the caskets to himself.]

  • Tell me where is fancy bred, Or in the heart or in the head,

  • How begot, how nourished?

  • Reply, reply.

  • It is engend'red in the eyes, With gazing fed; and fancy dies

  • In the cradle where it lies.

  • Let us all ring fancy's knell: I'll begin it.--Ding, dong, bell.

  • [ALL.]

  • Ding, dong, bell.

  • BASSANIO.

  • So may the outward shows be least themselves: The world is still deceiv'd with ornament.

  • In law, what plea so tainted and corrupt But, being season'd with a gracious voice,

  • Obscures the show of evil?

  • In religion, What damned error but some sober brow

  • Will bless it, and approve it with a text, Hiding the grossness with fair ornament?

  • There is no vice so simple but assumes Some mark of virtue on his outward parts.

  • How many cowards, whose hearts are all as false

  • As stairs of sand, wear yet upon their chins The beards of Hercules and frowning Mars;

  • Who, inward search'd, have livers white as milk;

  • And these assume but valour's excrement To render them redoubted!

  • Look on beauty And you shall see 'tis purchas'd by the weight:

  • Which therein works a miracle in nature, Making them lightest that wear most of it:

  • So are those crisped snaky golden locks Which make such wanton gambols with the wind,

  • Upon supposed fairness, often known To be the dowry of a second head,

  • The skull that bred them, in the sepulchre.

  • Thus ornament is but the guiled shore To a most dangerous sea; the beauteous scarf

  • Veiling an Indian beauty; in a word, The seeming truth which cunning times put

  • on To entrap the wisest.

  • Therefore, thou gaudy gold, Hard food for Midas, I will none of thee;

  • Nor none of thee, thou pale and common drudge 'Tween man and man: but thou, thou meagre

  • lead, Which rather threaten'st than dost promise

  • aught, Thy plainness moves me more than eloquence,

  • And here choose I: joy be the consequence!

  • PORTIA.

  • [Aside] How all the other passions fleet to air,

  • As doubtful thoughts, and rash-embrac'd despair, And shuddering fear, and green-ey'd jealousy!

  • O love!

  • be moderate; allay thy ecstasy; In measure rain thy joy; scant this excess;

  • I feel too much thy blessing; make it less, For fear I surfeit!

  • BASSANIO.

  • What find I here?

  • [Opening the leaden casket.]

  • Fair Portia's counterfeit!

  • What demi-god Hath come so near creation?

  • Move these eyes?

  • Or whether riding on the balls of mine, Seem they in motion?

  • Here are sever'd lips, Parted with sugar breath; so sweet a bar

  • Should sunder such sweet friends.

  • Here in her hairs The painter plays the spider, and hath woven

  • A golden mesh t' entrap the hearts of men Faster than gnats in cobwebs: but her eyes!--

  • How could he see to do them?

  • Having made one, Methinks it should have power to steal both

  • his, And leave itself unfurnish'd: yet look, how

  • far The substance of my praise doth wrong this

  • shadow In underprizing it, so far this shadow

  • Doth limp behind the substance.

  • Here's the scroll, The continent and summary of my fortune.

  • 'You that choose not by the view, Chance as fair and choose as true!

  • Since this fortune falls to you, Be content and seek no new.

  • If you be well pleas'd with this, And hold your fortune for your bliss,

  • Turn to where your lady is And claim her with a loving kiss.'

  • A gentle scroll.

  • Fair lady, by your leave; {Kissing her.]

  • I come by note, to give and to receive.

  • Like one of two contending in a prize, That thinks he hath done well in people's

  • eyes, Hearing applause and universal shout,

  • Giddy in spirit, still gazing in a doubt Whether those peals of praise be his or no;

  • So, thrice-fair lady, stand I, even so, As doubtful whether what I see be true,

  • Until confirm'd, sign'd, ratified by you.

  • PORTIA.

  • You see me, Lord Bassanio, where I stand, Such as I am: though for myself alone

  • I would not be ambitious in my wish To wish myself much better, yet for you

  • I would be trebled twenty times myself, A thousand times more fair, ten thousand times

  • More rich; That only to stand high in your account,

  • I might in virtues, beauties, livings, friends, Exceed account.

  • But the full sum of me Is sum of something which, to term in gross,

  • Is an unlesson'd girl, unschool'd, unpractis'd; Happy in this, she is not yet so old

  • But she may learn; happier than this, She is not bred so dull but she can learn;

  • Happiest of all is that her gentle spirit Commits itself to yours to be directed,

  • As from her lord, her governor, her king.

  • Myself and what is mine to you and yours Is now converted.

  • But now I was the lord Of this fair mansion, master of my servants,

  • Queen o'er myself; and even now, but now, This house, these servants, and this same

  • myself, Are yours- my lord's.

  • I give them with this ring, Which when you part from, lose, or give away,

  • Let it presage the ruin of your love, And be my vantage to exclaim on you.

  • BASSANIO.

  • Madam, you have bereft me of all words, Only my blood speaks to you in my veins;

  • And there is such confusion in my powers As, after some oration fairly spoke

  • By a beloved prince, there doth appear Among the buzzing pleased multitude;

  • Where every something, being blent together, Turns to a wild of nothing, save of joy,

  • Express'd and not express'd.

  • But when this ring Parts from this finger, then parts life from

  • hence: O! then be bold to say Bassanio's dead.

  • NERISSA.

  • My lord and lady, it is now our time, That have stood by and seen our wishes prosper,

  • To cry, good joy.

  • Good joy, my lord and lady!

  • GRATIANO.

  • My Lord Bassanio, and my gentle lady, I wish you all the joy that you can wish;

  • For I am sure you can wish none from me; And when your honours mean to solemnize

  • The bargain of your faith, I do beseech you Even at that time I may be married too.

  • BASSANIO.

  • With all my heart, so thou canst get a wife.

  • GRATIANO.

  • I thank your lordship, you have got me one.

  • My eyes, my lord, can look as swift as yours: You saw the mistress, I beheld the maid;

  • You lov'd, I lov'd; for intermission No more pertains to me, my lord, than you.

  • Your fortune stood upon the caskets there, And so did mine too, as the matter falls;

  • For wooing here until I sweat again, And swearing till my very roof was dry

  • With oaths of love, at last, if promise last, I got a promise of this fair one here

  • To have her love, provided that your fortune Achiev'd her mistress.

  • PORTIA.

  • Is this true, Nerissa?

  • NERISSA.

  • Madam, it is, so you stand pleas'd withal.

  • BASSANIO.

  • And do you, Gratiano, mean good faith?

  • GRATIANO.

  • Yes, faith, my lord.

  • BASSANIO.

  • Our feast shall be much honour'd in your marriage.

  • GRATIANO.

  • We'll play with them the first boy for a thousand ducats.

  • NERISSA.

  • What! and stake down?

  • GRATIANO.

  • No; we shall ne'er win at that sport, and stake down.

  • But who comes here?

  • Lorenzo and his infidel?

  • What, and my old Venetian friend, Salanio!

  • [Enter LORENZO, JESSICA, and SALANIO.]

  • BASSANIO.

  • Lorenzo and Salanio, welcome hither, If that the youth of my new interest here

  • Have power to bid you welcome.

  • By your leave, I bid my very friends and countrymen,

  • Sweet Portia, welcome.

  • PORTIA.

  • So do I, my lord; They are entirely welcome.

  • LORENZO.

  • I thank your honour.

  • For my part, my lord, My purpose was not to have seen you here;

  • But meeting with Salanio by the way, He did entreat me, past all saying nay,

  • To come with him along.

  • SALANIO.

  • I did, my lord, And I have reason for it.

  • Signior Antonio Commends him to you.

  • [Gives BASSANIO a letter]

  • BASSANIO.

  • Ere I ope his letter, I pray you tell me how my good friend doth.

  • SALANIO.

  • Not sick, my lord, unless it be in mind; Nor well, unless in mind; his letter there

  • Will show you his estate.

  • GRATIANO.

  • Nerissa, cheer yon stranger; bid her welcome.

  • Your hand, Salanio.

  • What's the news from Venice?

  • How doth that royal merchant, good Antonio?

  • I know he will be glad of our success: We are the Jasons, we have won the fleece.

  • SALANIO.

  • I would you had won the fleece that he hath lost.

  • PORTIA.

  • There are some shrewd contents in yon same paper.

  • That steal the colour from Bassanio's cheek: Some dear friend dead, else nothing in the

  • world Could turn so much the constitution

  • Of any constant man.

  • What, worse and worse!

  • With leave, Bassanio: I am half yourself, And I must freely have the half of anything

  • That this same paper brings you.

  • BASSANIO.

  • O sweet Portia!

  • Here are a few of the unpleasant'st words That ever blotted paper.

  • Gentle lady, When I did first impart my love to you,

  • I freely told you all the wealth I had Ran in my veins, I was a gentleman;

  • And then I told you true.

  • And yet, dear lady, Rating myself at nothing, you shall see

  • How much I was a braggart.

  • When I told you My state was nothing, I should then have told

  • you That I was worse than nothing; for indeed

  • I have engag'd myself to a dear friend, Engag'd my friend to his mere enemy,

  • To feed my means.

  • Here is a letter, lady, The paper as the body of my friend,

  • And every word in it a gaping wound Issuing life-blood.

  • But is it true, Salanio?

  • Hath all his ventures fail'd?

  • What, not one hit?

  • From Tripolis, from Mexico, and England, From Lisbon, Barbary, and India?

  • And not one vessel scape the dreadful touch Of merchant-marring rocks?

  • SALANIO.

  • Not one, my lord.

  • Besides, it should appear that, if he had The present money to discharge the Jew,

  • He would not take it.

  • Never did I know A creature that did bear the shape of man,

  • So keen and greedy to confound a man.

  • He plies the duke at morning and at night, And doth impeach the freedom of the state,

  • If they deny him justice.

  • Twenty merchants, The duke himself, and the magnificoes

  • Of greatest port, have all persuaded with him;

  • But none can drive him from the envious plea Of forfeiture, of justice, and his bond.

  • JESSICA.

  • When I was with him, I have heard him swear To Tubal and to Chus, his countrymen,

  • That he would rather have Antonio's flesh Than twenty times the value of the sum

  • That he did owe him; and I know, my lord, If law, authority, and power, deny not,

  • It will go hard with poor Antonio.

  • PORTIA.

  • Is it your dear friend that is thus in trouble?

  • BASSANIO.

  • The dearest friend to me, the kindest man, The best condition'd and unwearied spirit

  • In doing courtesies; and one in whom The ancient Roman honour more appears

  • Than any that draws breath in Italy.

  • PORTIA.

  • What sum owes he the Jew?

  • BASSANIO.

  • For me, three thousand ducats.

  • PORTIA.

  • What!

  • no more?

  • Pay him six thousand, and deface the bond; Double six thousand, and then treble that,

  • Before a friend of this description Shall lose a hair through Bassanio's fault.

  • First go with me to church and call me wife, And then away to Venice to your friend;

  • For never shall you lie by Portia's side With an unquiet soul.

  • You shall have gold To pay the petty debt twenty times over:

  • When it is paid, bring your true friend along.

  • My maid Nerissa and myself meantime, Will live as maids and widows.

  • Come, away!

  • For you shall hence upon your wedding day.

  • Bid your friends welcome, show a merry cheer; Since you are dear bought, I will love you

  • dear.

  • But let me hear the letter of your friend.

  • BASSANIO.

  • 'Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my creditors grow cruel, my estate is very

  • low, my bond to the Jew is forfeit; and since, in paying it, it

  • is impossible I should live, all debts are clear'd between

  • you and I, if I might but see you at my death.

  • Notwithstanding, use your pleasure; if your love do not persuade you to come, let

  • not my letter.'

  • PORTIA.

  • O love, dispatch all business and be gone!

  • BASSANIO.

  • Since I have your good leave to go away, I will make haste; but, till I come again,

  • No bed shall e'er be guilty of my stay, Nor rest be interposer 'twixt us twain.

  • [Exeunt.]

  • SCENE 3.

  • Venice.

  • A street

  • [Enter SHYLOCK, SALARINO, ANTONIO, and Gaoler.]

  • SHYLOCK.

  • Gaoler, look to him.

  • Tell not me of mercy; This is the fool that lent out money gratis:

  • Gaoler, look to him.

  • ANTONIO.

  • Hear me yet, good Shylock.

  • SHYLOCK.

  • I'll have my bond; speak not against my bond.

  • I have sworn an oath that I will have my bond.

  • Thou call'dst me dog before thou hadst a cause, But, since I am a dog, beware my fangs;

  • The Duke shall grant me justice.

  • I do wonder, Thou naughty gaoler, that thou art so fond

  • To come abroad with him at his request.

  • ANTONIO.

  • I pray thee hear me speak.

  • SHYLOCK.

  • I'll have my bond.

  • I will not hear thee speak; I'll have my bond; and therefore speak no

  • more.

  • I'll not be made a soft and dull-eyed fool, To shake the head, relent, and sigh, and yield

  • To Christian intercessors.

  • Follow not; I'll have no speaking; I will have my bond.

  • [Exit.]

  • SALARINO.

  • It is the most impenetrable cur That ever kept with men.

  • ANTONIO.

  • Let him alone; I'll follow him no more with bootless prayers.

  • He seeks my life; his reason well I know: I oft deliver'd from his forfeitures

  • Many that have at times made moan to me; Therefore he hates me.

  • SALARINO.

  • I am sure the Duke Will never grant this forfeiture to hold.

  • ANTONIO.

  • The Duke cannot deny the course of law; For the commodity that strangers have

  • With us in Venice, if it be denied, 'Twill much impeach the justice of the state,

  • Since that the trade and profit of the city Consisteth of all nations.

  • Therefore, go; These griefs and losses have so bated me

  • That I shall hardly spare a pound of flesh To-morrow to my bloody creditor.

  • Well, gaoler, on; pray God Bassanio come To see me pay his debt, and then I care not.

  • [Exeunt.]

  • SCENE 4.

  • Belmont.

  • A room in PORTIA's house.

  • [Enter PORTIA, NERISSA, LORENZO, JESSICA, and BALTHASAR.]

  • LORENZO.

  • Madam, although I speak it in your presence, You have a noble and a true conceit

  • Of godlike amity, which appears most strongly In bearing thus the absence of your lord.

  • But if you knew to whom you show this honour, How true a gentleman you send relief,

  • How dear a lover of my lord your husband, I know you would be prouder of the work

  • Than customary bounty can enforce you.

  • PORTIA.

  • I never did repent for doing good, Nor shall not now; for in companions

  • That do converse and waste the time together, Whose souls do bear an equal yoke of love,

  • There must be needs a like proportion Of lineaments, of manners, and of spirit,

  • Which makes me think that this Antonio, Being the bosom lover of my lord,

  • Must needs be like my lord.

  • If it be so, How little is the cost I have bestowed

  • In purchasing the semblance of my soul From out the state of hellish cruelty!

  • This comes too near the praising of myself; Therefore, no more of it; hear other things.

  • Lorenzo, I commit into your hands The husbandry and manage of my house

  • Until my lord's return; for mine own part, I have toward heaven breath'd a secret vow

  • To live in prayer and contemplation, Only attended by Nerissa here,

  • Until her husband and my lord's return.

  • There is a monastery two miles off, And there we will abide.

  • I do desire you Not to deny this imposition,

  • The which my love and some necessity Now lays upon you.

  • LORENZO.

  • Madam, with all my heart I shall obey you in an fair commands.

  • PORTIA.

  • My people do already know my mind, And will acknowledge you and Jessica

  • In place of Lord Bassanio and myself.

  • So fare you well till we shall meet again.

  • LORENZO.

  • Fair thoughts and happy hours attend on you!

  • JESSICA.

  • I wish your ladyship all heart's content.

  • PORTIA.

  • I thank you for your wish, and am well pleas'd To wish it back on you.

  • Fare you well, Jessica.

  • [Exeunt JESSICA and LORENZO.]

  • Now, Balthasar, As I have ever found thee honest-true,

  • So let me find thee still.

  • Take this same letter, And use thou all th' endeavour of a man

  • In speed to Padua; see thou render this Into my cousin's hands, Doctor Bellario;

  • And look what notes and garments he doth give thee,

  • Bring them, I pray thee, with imagin'd speed Unto the traject, to the common ferry

  • Which trades to Venice.

  • Waste no time in words, But get thee gone; I shall be there before

  • thee.

  • BALTHASAR.

  • Madam, I go with all convenient speed.

  • [Exit.]

  • PORTIA.

  • Come on, Nerissa, I have work in hand That you yet know not of; we'll see our husbands

  • Before they think of us.

  • NERISSA.

  • Shall they see us?

  • PORTIA.

  • They shall, Nerissa; but in such a habit That they shall think we are accomplished

  • With that we lack.

  • I'll hold thee any wager, When we are both accoutred like young men,

  • I'll prove the prettier fellow of the two, And wear my dagger with the braver grace,

  • And speak between the change of man and boy With a reed voice; and turn two mincing steps

  • Into a manly stride; and speak of frays Like a fine bragging youth; and tell quaint

  • lies, How honourable ladies sought my love,

  • Which I denying, they fell sick and died; I could not do withal.

  • Then I'll repent, And wish for all that, that I had not kill'd

  • them.

  • And twenty of these puny lies I'll tell, That men shall swear I have discontinu'd school

  • About a twelvemonth.

  • I have within my mind A thousand raw tricks of these bragging Jacks,

  • Which I will practise.

  • NERISSA.

  • Why, shall we turn to men?

  • PORTIA.

  • Fie, what a question's that, If thou wert near a lewd interpreter!

  • But come, I'll tell thee all my whole device When I am in my coach, which stays for us

  • At the park gate; and therefore haste away, For we must measure twenty miles to-day.

  • [Exeunt.]

  • SCENE 5.

  • The same.

  • A garden.

  • [Enter LAUNCELOT and JESSICA.]

  • LAUNCELOT.

  • Yes, truly; for, look you, the sins of the father are to

  • be laid upon the children; therefore, I promise you, I fear you.

  • I was always plain with you, and so now I speak my agitation of

  • the matter; therefore be of good cheer, for truly I think you are

  • damn'd.

  • There is but one hope in it that can do you any good, and

  • that is but a kind of bastard hope neither.

  • JESSICA.

  • And what hope is that, I pray thee?

  • LAUNCELOT.

  • Marry, you may partly hope that your father got you not,

  • that you are not the Jew's daughter.

  • JESSICA.

  • That were a kind of bastard hope indeed; so the sins of my

  • mother should be visited upon me.

  • LAUNCELOT.

  • Truly then I fear you are damn'd both by father and

  • mother; thus when I shun Scylla, your father, I fall into

  • Charybdis, your mother; well, you are gone both ways.

  • JESSICA.

  • I shall be saved by my husband; he hath made me a Christian.

  • LAUNCELOT.

  • Truly, the more to blame he; we were Christians enow

  • before, e'en as many as could well live one by another.

  • This making of Christians will raise the price

  • of hogs; if we grow all to be pork-eaters, we shall not shortly have

  • a rasher on the coals for money.

  • JESSICA.

  • I'll tell my husband, Launcelot, what you say; here he comes.

  • [Enter LORENZO.]

  • LORENZO.

  • I shall grow jealous of you shortly, Launcelot, if you

  • thus get my wife into corners.

  • JESSICA.

  • Nay, you need nor fear us, Lorenzo; Launcelot and I are

  • out; he tells me flatly there's no mercy for me in heaven,

  • because I am a Jew's daughter; and he says you are no good member

  • of the commonwealth, for in converting Jews to Christians you

  • raise the price of pork.

  • LORENZO.

  • I shall answer that better to the commonwealth than you

  • can the getting up of the negro's belly; the Moor is with child

  • by you, Launcelot.

  • LAUNCELOT.

  • It is much that the Moor should be more than reason; but

  • if she be less than an honest woman, she is indeed more than I

  • took her for.

  • LORENZO.

  • How every fool can play upon the word!

  • I think the best grace of wit will shortly turn into silence,

  • and discourse grow commendable in none only but parrots.

  • Go in, sirrah; bid them prepare for dinner.

  • LAUNCELOT.

  • That is done, sir; they have all stomachs.

  • LORENZO.

  • Goodly Lord, what a wit-snapper are you!

  • Then bid them prepare dinner.

  • LAUNCELOT.

  • That is done too, sir, only 'cover' is the word.

  • LORENZO.

  • Will you cover, then, sir?

  • LAUNCELOT.

  • Not so, sir, neither; I know my duty.

  • LORENZO.

  • Yet more quarrelling with occasion!

  • Wilt thou show the whole wealth of thy wit in an instant?

  • I pray thee understand a plain man in his plain meaning: go to thy

  • fellows, bid them cover the table, serve in the meat, and we will

  • come in to dinner.

  • LAUNCELOT.

  • For the table, sir, it shall be served in; for the meat,

  • sir, it shall be covered; for your coming in to dinner, sir, why,

  • let it be as humours and conceits shall govern.

  • [Exit.]

  • LORENZO.

  • O dear discretion, how his words are suited!

  • The fool hath planted in his memory An army of good words; and I do know

  • A many fools that stand in better place, Garnish'd like him, that for a tricksy word

  • Defy the matter.

  • How cheer'st thou, Jessica?

  • And now, good sweet, say thy opinion, How dost thou like the Lord Bassanio's wife?

  • JESSICA.

  • Past all expressing.

  • It is very meet The Lord Bassanio live an upright life,

  • For, having such a blessing in his lady, He finds the joys of heaven here on earth;

  • And if on earth he do not merit it, In reason he should never come to heaven.

  • Why, if two gods should play some heavenly match,

  • And on the wager lay two earthly women, And Portia one, there must be something else

  • Pawn'd with the other; for the poor rude world Hath not her fellow.

  • LORENZO.

  • Even such a husband Hast thou of me as she is for a wife.

  • JESSICA.

  • Nay, but ask my opinion too of that.

  • LORENZO.

  • I will anon; first let us go to dinner.

  • JESSICA.

  • Nay, let me praise you while I have a stomach.

  • LORENZO.

  • No, pray thee, let it serve for table-talk; Then howsoe'er thou speak'st, 'mong other

  • things I shall digest it.

  • JESSICA.

  • Well, I'll set you forth.

  • [Exeunt.]

  • ACT 4.

  • SCENE I. Venice.

  • A court of justice

  • [Enter the DUKE: the Magnificoes; ANTONIO, BASSANIO, GRATIANO,

  • SALARINO, SALANIO, and Others.]

  • DUKE.

  • What, is Antonio here?

  • ANTONIO.

  • Ready, so please your Grace.

  • DUKE.

  • I am sorry for thee; thou art come to answer A stony adversary, an inhuman wretch,

  • Uncapable of pity, void and empty From any dram of mercy.

  • ANTONIO.

  • I have heard Your Grace hath ta'en great pains to qualify

  • His rigorous course; but since he stands obdurate, And that no lawful means can carry me

  • Out of his envy's reach, I do oppose My patience to his fury, and am arm'd

  • To suffer with a quietness of spirit The very tyranny and rage of his.

  • DUKE.

  • Go one, and call the Jew into the court.

  • SALARINO.

  • He is ready at the door; he comes, my lord.

  • [Enter SHYLOCK.]

  • DUKE.

  • Make room, and let him stand before our face.

  • Shylock, the world thinks, and I think so too,

  • That thou but leadest this fashion of thy malice

  • To the last hour of act; and then, 'tis thought, Thou'lt show thy mercy and remorse, more strange

  • Than is thy strange apparent cruelty; And where thou now exacts the penalty,--

  • Which is a pound of this poor merchant's flesh,-- Thou wilt not only loose the forfeiture,

  • But, touch'd with human gentleness and love, Forgive a moiety of the principal,

  • Glancing an eye of pity on his losses, That have of late so huddled on his back,

  • Enow to press a royal merchant down, And pluck commiseration of his state

  • From brassy bosoms and rough hearts of flint, From stubborn Turks and Tartars, never train'd

  • To offices of tender courtesy.

  • We all expect a gentle answer, Jew.

  • SHYLOCK.

  • I have possess'd your Grace of what I purpose, And by our holy Sabbath have I sworn

  • To have the due and forfeit of my bond.

  • If you deny it, let the danger light Upon your charter and your city's freedom.

  • You'll ask me why I rather choose to have A weight of carrion flesh than to receive

  • Three thousand ducats.

  • I'll not answer that, But say it is my humour: is it answer'd?

  • What if my house be troubled with a rat, And I be pleas'd to give ten thousand ducats

  • To have it ban'd?

  • What, are you answer'd yet?

  • Some men there are love not a gaping pig; Some that are mad if they behold a cat;

  • And others, when the bagpipe sings i' the nose,

  • Cannot contain their urine; for affection, Mistress of passion, sways it to the mood

  • Of what it likes or loathes.

  • Now, for your answer: As there is no firm reason to be render'd,

  • Why he cannot abide a gaping pig; Why he, a harmless necessary cat;

  • Why he, a wauling bagpipe; but of force Must yield to such inevitable shame

  • As to offend, himself being offended; So can I give no reason, nor I will not,

  • More than a lodg'd hate and a certain loathing I bear Antonio, that I follow thus

  • A losing suit against him.

  • Are you answered?

  • BASSANIO.

  • This is no answer, thou unfeeling man, To excuse the current of thy cruelty.

  • SHYLOCK.

  • I am not bound to please thee with my answer.

  • BASSANIO.

  • Do all men kill the things they do not love?

  • SHYLOCK.

  • Hates any man the thing he would not kill?

  • BASSANIO.

  • Every offence is not a hate at first.

  • SHYLOCK.

  • What!

  • wouldst thou have a serpent sting thee twice?

  • ANTONIO.

  • I pray you, think you question with the Jew: You may as well go stand upon the beach,

  • And bid the main flood bate his usual height; You may as well use question with the wolf,

  • Why he hath made the ewe bleat for the lamb; You may as well forbid the mountain pines

  • To wag their high tops and to make no noise When they are fretten with the gusts of heaven;

  • You may as well do anything most hard As seek to soften that--than which what's

  • harder?-- His Jewish heart: therefore, I do beseech

  • you, Make no moe offers, use no farther means,

  • But with all brief and plain conveniency.

  • Let me have judgment, and the Jew his will.

  • BASSANIO.

  • For thy three thousand ducats here is six.

  • SHYLOCK.

  • If every ducat in six thousand ducats Were in six parts, and every part a ducat,

  • I would not draw them; I would have my bond.

  • DUKE.

  • How shalt thou hope for mercy, rendering none?

  • SHYLOCK.

  • What judgment shall I dread, doing no wrong?

  • You have among you many a purchas'd slave, Which, fike your asses and your dogs and mules,

  • You use in abject and in slavish parts, Because you bought them; shall I say to you

  • 'Let them be free, marry them to your heirs?

  • Why sweat they under burdens?

  • let their beds Be made as soft as yours, and let their palates

  • Be season'd with such viands?

  • You will answer 'The slaves are ours.'

  • So do I answer you: The pound of flesh which I demand of him

  • Is dearly bought; 'tis mine, and I will have it.

  • If you deny me, fie upon your law!

  • There is no force in the decrees of Venice.

  • I stand for judgment: answer; shall I have it?

  • DUKE.

  • Upon my power I may dismiss this court, Unless Bellario, a learned doctor,

  • Whom I have sent for to determine this, Come here to-day.

  • SALARINO.

  • My lord, here stays without A messenger with letters from the doctor,

  • New come from Padua.

  • DUKE.

  • Bring us the letters; call the messenger.

  • BASSANIO.

  • Good cheer, Antonio!

  • What, man, courage yet!

  • The Jew shall have my flesh, blood, bones, and all,

  • Ere thou shalt lose for me one drop of blood.

  • ANTONIO.

  • I am a tainted wether of the flock, Meetest for death; the weakest kind of fruit

  • Drops earliest to the ground, and so let me.

  • You cannot better be employ'd, Bassanio, Than to live still, and write mine epitaph.

  • [Enter NERISSA dressed like a lawyer's clerk.]

  • DUKE.

  • Came you from Padua, from Bellario?

  • NERISSA.

  • From both, my lord.

  • Bellario greets your Grace.

  • [Presents a letter.]

  • BASSANIO.

  • Why dost thou whet thy knife so earnestly?

  • SHYLOCK.

  • To cut the forfeiture from that bankrupt there.

  • GRATIANO.

  • Not on thy sole, but on thy soul, harsh Jew, Thou mak'st thy knife keen; but no metal can,

  • No, not the hangman's axe, bear half the keenness Of thy sharp envy.

  • Can no prayers pierce thee?

  • SHYLOCK.

  • No, none that thou hast wit enough to make.

  • GRATIANO.

  • O, be thou damn'd, inexecrable dog!

  • And for thy life let justice be accus'd.

  • Thou almost mak'st me waver in my faith, To hold opinion with Pythagoras

  • That souls of animals infuse themselves Into the trunks of men.

  • Thy currish spirit Govern'd a wolf who, hang'd for human slaughter,

  • Even from the gallows did his fell soul fleet, And, whilst thou lay'st in thy unhallow'd

  • dam, Infus'd itself in thee; for thy desires

  • Are wolfish, bloody, starv'd and ravenous.

  • SHYLOCK.

  • Till thou canst rail the seal from off my bond,

  • Thou but offend'st thy lungs to speak so loud; Repair thy wit, good youth, or it will fall

  • To cureless ruin.

  • I stand here for law.

  • DUKE.

  • This letter from Bellario doth commend A young and learned doctor to our court.

  • Where is he?

  • NERISSA.

  • He attendeth here hard by, To know your answer, whether you'll admit

  • him.

  • DUKE OF VENICE.

  • With all my heart: some three or four of you Go give him courteous conduct to this place.

  • Meantime, the court shall hear Bellario's letter.

  • CLERK.

  • 'Your Grace shall understand that at the receipt of your letter I am very sick; but in the

  • instant that your messenger came, in loving visitation was with

  • me a young doctor of Rome; his name is Balthazar.

  • I acquainted him with the cause in controversy between the Jew and Antonio

  • the merchant; we turn'd o'er many books together; he is furnished

  • with my opinion which, bettered with his own learning,--the

  • greatness whereof I cannot enough commend,--comes with him at

  • my importunity to fill up your Grace's request in my stead.

  • I beseech you let his lack of years be no impediment to let him lack

  • a reverend estimation, for I never knew so young a body with so old

  • a head.

  • I leave him to your gracious acceptance, whose trial shall

  • better publish his commendation.'

  • DUKE.

  • YOU hear the learn'd Bellario, what he writes; And here, I take it, is the doctor come.

  • [Enter PORTIA, dressed like a doctor of laws.]

  • Give me your hand; come you from old Bellario?

  • PORTIA.

  • I did, my lord.

  • DUKE.

  • You are welcome; take your place.

  • Are you acquainted with the difference That holds this present question in the court?

  • PORTIA.

  • I am informed throughly of the cause.

  • Which is the merchant here, and which the Jew?

  • DUKE OF VENICE.

  • Antonio and old Shylock, both stand forth.

  • PORTIA.

  • Is your name Shylock?

  • SHYLOCK.

  • Shylock is my name.

  • PORTIA.

  • Of a strange nature is the suit you follow; Yet in such rule that the Venetian law

  • Cannot impugn you as you do proceed.

  • [To ANTONIO.]

  • You stand within his danger, do you not?

  • ANTONIO.

  • Ay, so he says.

  • PORTIA.

  • Do you confess the bond?

  • ANTONIO.

  • I do.

  • PORTIA.

  • Then must the Jew be merciful.

  • SHYLOCK.

  • On what compulsion must I?

  • Tell me that.

  • PORTIA.

  • The quality of mercy is not strain'd; It droppeth as the gentle rain from heaven

  • Upon the place beneath.

  • It is twice blest: It blesseth him that gives and him that takes.

  • 'Tis mightiest in the mightiest; it becomes The throned monarch better than his crown;

  • His sceptre shows the force of temporal power, The attribute to awe and majesty,

  • Wherein doth sit the dread and fear of kings; But mercy is above this sceptred sway,

  • It is enthroned in the hearts of kings, It is an attribute to God himself;

  • And earthly power doth then show likest God's When mercy seasons justice.

  • Therefore, Jew, Though justice be thy plea, consider this,

  • That in the course of justice none of us Should see salvation; we do pray for mercy,

  • And that same prayer doth teach us all to render

  • The deeds of mercy.

  • I have spoke thus much To mitigate the justice of thy plea,

  • Which if thou follow, this strict court of Venice

  • Must needs give sentence 'gainst the merchant there.

  • SHYLOCK.

  • My deeds upon my head!

  • I crave the law, The penalty and forfeit of my bond.

  • PORTIA.

  • Is he not able to discharge the money?

  • BASSANIO.

  • Yes; here I tender it for him in the court; Yea, twice the sum; if that will not suffice,

  • I will be bound to pay it ten times o'er On forfeit of my hands, my head, my heart;

  • If this will not suffice, it must appear That malice bears down truth.

  • And, I beseech you, Wrest once the law to your authority;

  • To do a great right do a little wrong, And curb this cruel devil of his will.

  • PORTIA.

  • It must not be; there is no power in Venice Can alter a decree established;

  • 'Twill be recorded for a precedent, And many an error by the same example

  • Will rush into the state.

  • It cannot be.

  • SHYLOCK.

  • A Daniel come to judgment!

  • Yea, a Daniel!

  • O wise young judge, how I do honour thee!

  • PORTIA.

  • I pray you, let me look upon the bond.

  • SHYLOCK.

  • Here 'tis, most reverend doctor; here it is.

  • PORTIA.

  • Shylock, there's thrice thy money offer'd thee.

  • SHYLOCK.

  • An oath, an oath!

  • I have an oath in heaven.

  • Shall I lay perjury upon my soul?

  • No, not for Venice.

  • PORTIA.

  • Why, this bond is forfeit; And lawfully by this the Jew may claim

  • A pound of flesh, to be by him cut off Nearest the merchant's heart.

  • Be merciful.

  • Take thrice thy money; bid me tear the bond.

  • SHYLOCK.

  • When it is paid according to the tenour.

  • It doth appear you are a worthy judge; You know the law; your exposition

  • Hath been most sound; I charge you by the law,

  • Whereof you are a well-deserving pillar, Proceed to judgment.

  • By my soul I swear There is no power in the tongue of man

  • To alter me.

  • I stay here on my bond.

  • ANTONIO.

  • Most heartily I do beseech the court To give the judgment.

  • PORTIA.

  • Why then, thus it is: You must prepare your bosom for his knife.

  • SHYLOCK.

  • O noble judge!

  • O excellent young man!

  • PORTIA.

  • For the intent and purpose of the law Hath full relation to the penalty,

  • Which here appeareth due upon the bond.

  • SHYLOCK.

  • 'Tis very true.

  • O wise and upright judge, How much more elder art thou than thy looks!

  • PORTIA.

  • Therefore, lay bare your bosom.

  • SHYLOCK.

  • Ay, 'his breast': So says the bond:--doth it not, noble judge?--

  • 'Nearest his heart': those are the very words.

  • PORTIA.

  • It is so.

  • Are there balance here to weigh The flesh?

  • SHYLOCK.

  • I have them ready.

  • PORTIA.

  • Have by some surgeon, Shylock, on your charge, To stop his wounds, lest he do bleed to death.

  • SHYLOCK.

  • Is it so nominated in the bond?

  • PORTIA.

  • It is not so express'd; but what of that?

  • 'Twere good you do so much for charity.

  • SHYLOCK.

  • I cannot find it; 'tis not in the bond.

  • PORTIA.

  • You, merchant, have you anything to say?

  • ANTONIO.

  • But little: I am arm'd and well prepar'd.

  • Give me your hand, Bassanio: fare you well.!

  • Grieve not that I am fallen to this for you, For herein Fortune shows herself more kind

  • Than is her custom: it is still her use To let the wretched man outlive his wealth,

  • To view with hollow eye and wrinkled brow An age of poverty; from which lingering penance

  • Of such misery doth she cut me off.

  • Commend me to your honourable wife: Tell her the process of Antonio's end;

  • Say how I lov'd you; speak me fair in death; And, when the tale is told, bid her be judge

  • Whether Bassanio had not once a love.

  • Repent but you that you shall lose your friend, And he repents not that he pays your debt;

  • For if the Jew do cut but deep enough, I'll pay it instantly with all my heart.

  • BASSANIO.

  • Antonio, I am married to a wife Which is as dear to me as life itself;

  • But life itself, my wife, and all the world, Are not with me esteem'd above thy life;

  • I would lose all, ay, sacrifice them all Here to this devil, to deliver you.

  • PORTIA.

  • Your wife would give you little thanks for that,

  • If she were by to hear you make the offer.

  • GRATIANO.

  • I have a wife whom, I protest, I love; I would she were in heaven, so she could

  • Entreat some power to change this currish Jew.

  • NERISSA.

  • 'Tis well you offer it behind her back; The wish would make else an unquiet house.

  • SHYLOCK.

  • These be the Christian husbands!

  • I have a daughter; Would any of the stock of Barabbas

  • Had been her husband, rather than a Christian!

  • We trifle time; I pray thee, pursue sentence.

  • PORTIA.

  • A pound of that same merchant's flesh is thine.

  • The court awards it and the law doth give it.

  • SHYLOCK.

  • Most rightful judge!

  • PORTIA.

  • And you must cut this flesh from off his breast.

  • The law allows it and the court awards it.

  • SHYLOCK.

  • Most learned judge!

  • A sentence!

  • Come, prepare.

  • PORTIA.

  • Tarry a little; there is something else.

  • This bond doth give thee here no jot of blood; The words expressly are 'a pound of flesh':

  • Take then thy bond, take thou thy pound of flesh;

  • But, in the cutting it, if thou dost shed One drop of Christian blood, thy lands and

  • goods Are, by the laws of Venice, confiscate

  • Unto the state of Venice.

  • GRATIANO.

  • O upright judge!

  • Mark, Jew: O learned judge!

  • SHYLOCK.

  • Is that the law?

  • PORTIA.

  • Thyself shalt see the act; For, as thou urgest justice, be assur'd

  • Thou shalt have justice, more than thou desir'st.

  • GRATIANO.

  • O learned judge!

  • Mark, Jew: alearned judge!

  • SHYLOCK.

  • I take this offer then: pay the bond thrice, And let the Christian go.

  • BASSANIO.

  • Here is the money.

  • PORTIA.

  • Soft!

  • The Jew shall have all justice; soft!

  • no haste:-- He shall have nothing but the penalty.

  • GRATIANO.

  • O Jew!

  • an upright judge, a learned judge!

  • PORTIA.

  • Therefore, prepare thee to cut off the flesh.

  • Shed thou no blood; nor cut thou less nor more,

  • But just a pound of flesh: if thou tak'st more,

  • Or less, than a just pound, be it but so much As makes it light or heavy in the substance,

  • Or the division of the twentieth part Of one poor scruple; nay, if the scale do

  • turn But in the estimation of a hair,

  • Thou diest, and all thy goods are confiscate.

  • GRATIANO.

  • A second Daniel, a Daniel, Jew!

  • Now, infidel, I have you on the hip.

  • PORTIA.

  • Why doth the Jew pause?

  • Take thy forfeiture.

  • SHYLOCK.

  • Give me my principal, and let me go.

  • BASSANIO.

  • I have it ready for thee; here it is.

  • PORTIA.

  • He hath refus'd it in the open court; He shall have merely justice, and his bond.

  • GRATIANO.

  • A Daniel still say I; a second Daniel!

  • I thank thee, Jew, for teaching me that word.

  • SHYLOCK.

  • Shall I not have barely my principal?

  • PORTIA.

  • Thou shalt have nothing but the forfeiture To be so taken at thy peril, Jew.

  • SHYLOCK.

  • Why, then the devil give him good of it!

  • I'll stay no longer question.

  • PORTIA.

  • Tarry, Jew.

  • The law hath yet another hold on you.

  • It is enacted in the laws of Venice, If it be prov'd against an alien

  • That by direct or indirect attempts He seek the life of any citizen,

  • The party 'gainst the which he doth contrive Shall seize one half his goods; the other

  • half Comes to the privy coffer of the state;

  • And the offender's life lies in the mercy Of the duke only, 'gainst all other voice.

  • In which predicament, I say, thou stand'st; For it appears by manifest proceeding

  • That indirectly, and directly too, Thou hast contrived against the very life

  • Of the defendant; and thou hast incurr'd The danger formerly by me rehears'd.

  • Down, therefore, and beg mercy of the duke.

  • GRATIANO.

  • Beg that thou mayst have leave to hang thyself; And yet, thy wealth being forfeit to the state,

  • Thou hast not left the value of a cord; Therefore thou must be hang'd at the state's

  • charge.

  • DUKE.

  • That thou shalt see the difference of our spirits,

  • I pardon thee thy life before thou ask it.

  • For half thy wealth, it is Antonio's; The other half comes to the general state,

  • Which humbleness may drive unto a fine.

  • PORTIA.

  • Ay, for the state; not for Antonio.

  • SHYLOCK.

  • Nay, take my life and all, pardon not that: You take my house when you do take the prop

  • That doth sustain my house; you take my life When you do take the means whereby I live.

  • PORTIA.

  • What mercy can you render him, Antonio?

  • GRATIANO.

  • A halter gratis; nothing else, for God's sake!

  • ANTONIO.

  • So please my lord the Duke and all the court To quit the fine for one half of his goods;

  • I am content, so he will let me have The other half in use, to render it

  • Upon his death unto the gentleman That lately stole his daughter:

  • Two things provided more, that, for this favour, He presently become a Christian;

  • The other, that he do record a gift, Here in the court, of all he dies possess'd

  • Unto his son Lorenzo and his daughter.

  • DUKE.

  • He shall do this, or else I do recant The pardon that I late pronounced here.

  • PORTIA.

  • Art thou contented, Jew?

  • What dost thou say?

  • SHYLOCK.

  • I am content.

  • PORTIA.

  • Clerk, draw a deed of gift.

  • SHYLOCK.

  • I pray you, give me leave to go from hence; I am not well; send the deed after me

  • And I will sign it.

  • DUKE.

  • Get thee gone, but do it.

  • GRATIANO.

  • In christening shalt thou have two god-fathers; Had I been judge, thou shouldst have had ten

  • more, To bring thee to the gallows, not to the font.

  • [Exit SHYLOCK.]

  • DUKE.

  • Sir, I entreat you home with me to dinner.

  • PORTIA.

  • I humbly do desire your Grace of pardon; I must away this night toward Padua,

  • And it is meet I presently set forth.

  • DUKE.

  • I am sorry that your leisure serves you not.

  • Antonio, gratify this gentleman, For in my mind you are much bound to him.

  • [Exeunt DUKE, Magnificoes, and Train.]

  • BASSANIO.

  • Most worthy gentleman, I and my friend Have by your wisdom been this day acquitted

  • Of grievous penalties; in lieu whereof Three thousand ducats, due unto the Jew,

  • We freely cope your courteous pains withal.

  • ANTONIO.

  • And stand indebted, over and above, In love and service to you evermore.

  • PORTIA.

  • He is well paid that is well satisfied; And I, delivering you, am satisfied,

  • And therein do account myself well paid: My mind was never yet more mercenary.

  • I pray you, know me when we meet again: I wish you well, and so I take my leave.

  • BASSANIO.

  • Dear sir, of force I must attempt you further; Take some remembrance of us, as a tribute,

  • Not as fee.

  • Grant me two things, I pray you, Not to deny me, and to pardon me.

  • PORTIA.

  • You press me far, and therefore I will yield.

  • [To ANTONIO] Give me your gloves, I'll wear them for your

  • sake.

  • [To BASSANIO] And, for your love, I'll take this ring from

  • you.

  • Do not draw back your hand; I'll take no more; And you in love shall not deny me this.

  • BASSANIO.

  • This ring, good sir?

  • alas, it is a trifle; I will not shame myself to give you this.

  • PORTIA.

  • I will have nothing else but only this; And now, methinks, I have a mind to it.

  • BASSANIO.

  • There's more depends on this than on the value.

  • The dearest ring in Venice will I give you, And find it out by proclamation:

  • Only for this, I pray you, pardon me.

  • PORTIA.

  • I see, sir, you are liberal in offers; You taught me first to beg, and now methinks

  • You teach me how a beggar should be answer'd.

  • BASSANIO.

  • Good sir, this ring was given me by my wife; And, when she put it on, she made me vow

  • That I should neither sell, nor give, nor lose it.

  • PORTIA.

  • That 'scuse serves many men to save their gifts.

  • And if your wife be not a mad-woman, And know how well I have deserv'd this ring,

  • She would not hold out enemy for ever For giving it to me.

  • Well, peace be with you!

  • [Exeunt PORTIA and NERISSA.]

  • ANTONIO.

  • My Lord Bassanio, let him have the ring: Let his deservings, and my love withal,

  • Be valued 'gainst your wife's commandment.

  • BASSANIO.

  • Go, Gratiano, run and overtake him; Give him the ring, and bring him, if thou

  • canst, Unto Antonio's house.

  • Away!

  • make haste.

  • [Exit GRATIANO.]

  • Come, you and I will thither presently; And in the morning early will we both

  • Fly toward Belmont.

  • Come, Antonio.

  • [Exeunt.]

  • SCENE II.

  • The same.

  • A street

  • [Enter PORTIA and NERISSA.]

  • PORTIA.

  • Inquire the Jew's house out, give him this deed,

  • And let him sign it; we'll away tonight, And be a day before our husbands home.

  • This deed will be well welcome to Lorenzo.

  • [Enter GRATIANO.]

  • GRATIANO.

  • Fair sir, you are well o'erta'en.

  • My Lord Bassanio, upon more advice, Hath sent you here this ring, and doth entreat

  • Your company at dinner.

  • PORTIA.

  • That cannot be: His ring I do accept most thankfully;

  • And so, I pray you, tell him: furthermore, I pray you show my youth old Shylock's house.

  • GRATIANO.

  • That will I do.

  • NERISSA.

  • Sir, I would speak with you.

  • [Aside to PORTIA.]

  • I'll see if I can get my husband's ring, Which I did make him swear to keep for ever.

  • PORTIA.[To NERISSA] Thou Mayst, I warrant.

  • We shall have old swearing That they did give the rings away to men;

  • But we'll outface them, and outswear them too.

  • Away!

  • make haste: thou know'st where I will tarry.

  • NERISSA.

  • Come, good sir, will you show me to this house?

  • [Exeunt.]

  • ACT V.

  • SCENE I. Belmont.

  • The avenue to PORTIA's house.

  • [Enter LORENZO and JESSICA.]

  • LORENZO.

  • The moon shines bright: in such a night as this,

  • When the sweet wind did gently kiss the trees, And they did make no noise, in such a night,

  • Troilus methinks mounted the Troyan walls, And sigh'd his soul toward the Grecian tents,

  • Where Cressid lay that night.

  • JESSICA.

  • In such a night Did Thisby fearfully o'ertrip the dew,

  • And saw the lion's shadow ere himself, And ran dismay'd away.

  • LORENZO.

  • In such a night Stood Dido with a willow in her hand

  • Upon the wild sea-banks, and waft her love To come again to Carthage.

  • JESSICA.

  • In such a night Medea gather'd the enchanted herbs

  • That did renew old AEson.

  • LORENZO.

  • In such a night Did Jessica steal from the wealthy Jew,

  • And with an unthrift love did run from Venice As far as Belmont.

  • JESSICA.

  • In such a night Did young Lorenzo swear he lov'd her well,

  • Stealing her soul with many vows of faith,-- And ne'er a true one.

  • LORENZO.

  • In such a night Did pretty Jessica, like a little shrew,

  • Slander her love, and he forgave it her.

  • JESSICA.

  • I would out-night you, did no body come; But, hark, I hear the footing of a man.

  • [Enter STEPHANO.]

  • LORENZO.

  • Who comes so fast in silence of the night?

  • STEPHANO.

  • A friend.

  • LORENZO.

  • A friend!

  • What friend?

  • Your name, I pray you, friend?

  • STEPHANO.

  • Stephano is my name, and I bring word My mistress will before the break of day

  • Be here at Belmont; she doth stray about By holy crosses, where she kneels and prays

  • For happy wedlock hours.

  • LORENZO.

  • Who comes with her?

  • STEPHANO.

  • None but a holy hermit and her maid.

  • I pray you, is my master yet return'd?

  • LORENZO.

  • He is not, nor we have not heard from him.

  • But go we in, I pray thee, Jessica, And ceremoniously let us prepare

  • Some welcome for the mistress of the house.

  • [Enter LAUNCELOT.]

  • LAUNCELOT.

  • Sola, sola!

  • wo ha, ho! sola, sola!

  • LORENZO.

  • Who calls?

  • LAUNCELOT.

  • Sola!

  • Did you see Master Lorenzo?

  • Master Lorenzo!

  • Sola, sola!

  • LORENZO.

  • Leave holloaing, man.

  • Here!

  • LAUNCELOT.

  • Sola!

  • Where? where?

  • LORENZO.

  • Here!

  • LAUNCELOT.

  • Tell him there's a post come from my master with his

  • horn full of good news; my master will be here ere morning.

  • [Exit]

  • LORENZO.

  • Sweet soul, let's in, and there expect their coming.

  • And yet no matter; why should we go in?

  • My friend Stephano, signify, I pray you, Within the house, your mistress is at hand;

  • And bring your music forth into the air.

  • [Exit STEPHANO.]

  • How sweet the moonlight sleeps upon this bank!

  • Here will we sit and let the sounds of music Creep in our ears; soft stillness and the

  • night Become the touches of sweet harmony.

  • Sit, Jessica: look how the floor of heaven Is thick inlaid with patines of bright gold;

  • There's not the smallest orb which thou behold'st But in his motion like an angel sings,

  • Still quiring to the young-eyed cherubins; Such harmony is in immortal souls;

  • But, whilst this muddy vesture of decay Doth grossly close it in, we cannot hear it.

  • [Enter Musicians.]

  • Come, ho! and wake Diana with a hymn; With sweetest touches pierce your mistress'

  • ear.

  • And draw her home with music.

  • [Music.]

  • JESSICA.

  • I am never merry when I hear sweet music.

  • LORENZO.

  • The reason is, your spirits are attentive; For do but note a wild and wanton herd,

  • Or race of youthful and unhandled colts, Fetching mad bounds, bellowing and neighing

  • loud, Which is the hot condition of their blood;

  • If they but hear perchance a trumpet sound, Or any air of music touch their ears,

  • You shall perceive them make a mutual stand, Their savage eyes turn'd to a modest gaze

  • By the sweet power of music: therefore the poet

  • Did feign that Orpheus drew trees, stones, and floods;

  • Since nought so stockish, hard, and full of rage,

  • But music for the time doth change his nature.

  • The man that hath no music in himself, Nor is not mov'd with concord of sweet sounds,

  • Is fit for treasons, stratagems, and spoils; The motions of his spirit are dull as night,

  • And his affections dark as Erebus.

  • Let no such man be trusted.

  • Mark the music.

  • [Enter PORTIA and NERISSA, at a distance.]

  • PORTIA.

  • That light we see is burning in my hall.

  • How far that little candle throws his beams!

  • So shines a good deed in a naughty world.

  • NERISSA.

  • When the moon shone, we did not see the candle.

  • PORTIA.

  • So doth the greater glory dim the less: A substitute shines brightly as a king

  • Until a king be by, and then his state Empties itself, as doth an inland brook

  • Into the main of waters.

  • Music!

  • hark!

  • NERISSA.

  • It is your music, madam, of the house.

  • PORTIA.

  • Nothing is good, I see, without respect: Methinks it sounds much sweeter than by day.

  • NERISSA.

  • Silence bestows that virtue on it, madam.

  • PORTIA.

  • The crow doth sing as sweetly as the lark When neither is attended; and I think

  • The nightingale, if she should sing by day, When every goose is cackling, would be thought

  • No better a musician than the wren.

  • How many things by season season'd are To their right praise and true perfection!

  • Peace, ho!

  • The moon sleeps with Endymion, And would not be awak'd!

  • [Music ceases.]

  • LORENZO.

  • That is the voice, Or I am much deceiv'd, of Portia.

  • PORTIA.

  • He knows me as the blind man knows the cuckoo, By the bad voice.

  • LORENZO.

  • Dear lady, welcome home.

  • PORTIA.

  • We have been praying for our husbands' welfare, Which speed, we hope, the better for our words.

  • Are they return'd?

  • LORENZO.

  • Madam, they are not yet; But there is come a messenger before,

  • To signify their coming.

  • PORTIA.

  • Go in, Nerissa: Give order to my servants that they take

  • No note at all of our being absent hence; Nor you, Lorenzo; Jessica, nor you.

  • [A tucket sounds.]

  • LORENZO.

  • Your husband is at hand; I hear his trumpet.

  • We are no tell-tales, madam, fear you not.

  • PORTIA.

  • This night methinks is but the daylight sick; It looks a little paler; 'tis a day

  • Such as the day is when the sun is hid.

  • [Enter BASSANIO, ANTONIO, GRATIANO, and their Followers.]

  • BASSANIO.

  • We should hold day with the Antipodes, If you would walk in absence of the sun.

  • PORTIA.

  • Let me give light, but let me not be light, For a light wife doth make a heavy husband,

  • And never be Bassanio so for me: But God sort all!

  • You are welcome home, my lord.

  • BASSANIO.

  • I thank you, madam; give welcome to my friend: This is the man, this is Antonio,

  • To whom I am so infinitely bound.

  • PORTIA.

  • You should in all sense be much bound to him, For, as I hear, he was much bound for you.

  • ANTONIO.

  • No more than I am well acquitted of.

  • PORTIA.

  • Sir, you are very welcome to our house.

  • It must appear in other ways than words, Therefore I scant this breathing courtesy.

  • GRATIANO.

  • [To NERISSA] By yonder moon I swear you do me wrong;

  • In faith, I gave it to the judge's clerk.

  • Would he were gelt that had it, for my part, Since you do take it, love, so much at heart.

  • PORTIA.

  • A quarrel, ho, already!

  • What's the matter?

  • GRATIANO.

  • About a hoop of gold, a paltry ring That she did give me, whose posy was

  • For all the world like cutlers' poetry Upon a knife, 'Love me, and leave me not.'

  • NERISSA.

  • What talk you of the posy, or the value?

  • You swore to me, when I did give it you, That you would wear it till your hour of death,

  • And that it should lie with you in your grave; Though not for me, yet for your vehement oaths,

  • You should have been respective and have kept it.

  • Gave it a judge's clerk!

  • No, God's my judge, The clerk will ne'er wear hair on's face that

  • had it.

  • GRATIANO.

  • He will, an if he live to be a man.

  • NERISSA.

  • Ay, if a woman live to be a man.

  • GRATIANO.

  • Now, by this hand, I gave it to a youth, A kind of boy, a little scrubbed boy

  • No higher than thyself, the judge's clerk; A prating boy that begg'd it as a fee;

  • I could not for my heart deny it him.

  • PORTIA.

  • You were to blame,--I must be plain with you,-- To part so slightly with your wife's first

  • gift, A thing stuck on with oaths upon your finger,

  • And so riveted with faith unto your flesh.

  • I gave my love a ring, and made him swear Never to part with it, and here he stands,

  • I dare be sworn for him he would not leave it

  • Nor pluck it from his finger for the wealth That the world masters.

  • Now, in faith, Gratiano, You give your wife too unkind a cause of grief;

  • An 'twere to me, I should be mad at it.

  • BASSANIO.[Aside] Why, I were best to cut my left hand off,

  • And swear I lost the ring defending it.

  • GRATIANO.

  • My Lord Bassanio gave his ring away Unto the judge that begg'd it, and indeed

  • Deserv'd it too; and then the boy, his clerk, That took some pains in writing, he begg'd

  • mine; And neither man nor master would take aught

  • But the two rings.

  • PORTIA.

  • What ring gave you, my lord?

  • Not that, I hope, which you receiv'd of me.

  • BASSANIO.

  • If I could add a lie unto a fault, I would deny it; but you see my finger

  • Hath not the ring upon it; it is gone.

  • PORTIA.

  • Even so void is your false heart of truth; By heaven, I will ne'er come in your bed

  • Until I see the ring.

  • NERISSA.

  • Nor I in yours Till I again see mine.

  • BASSANIO.

  • Sweet Portia, If you did know to whom I gave the ring,

  • If you did know for whom I gave the ring, And would conceive for what I gave the ring,

  • And how unwillingly I left the ring, When nought would be accepted but the ring,

  • You would abate the strength of your displeasure.

  • PORTIA.

  • If you had known the virtue of the ring, Or half her worthiness that gave the ring,

  • Or your own honour to contain the ring, You would not then have parted with the ring.

  • What man is there so much unreasonable, If you had pleas'd to have defended it

  • With any terms of zeal, wanted the modesty To urge the thing held as a ceremony?

  • Nerissa teaches me what to believe: I'll die for't but some woman had the ring.

  • BASSANIO.

  • No, by my honour, madam, by my soul, No woman had it, but a civil doctor,

  • Which did refuse three thousand ducats of me,

  • And begg'd the ring; the which I did deny him,

  • And suffer'd him to go displeas'd away; Even he that had held up the very life

  • Of my dear friend.

  • What should I say, sweet lady?

  • I was enforc'd to send it after him; I was beset with shame and courtesy;

  • My honour would not let ingratitude So much besmear it.

  • Pardon me, good lady; For, by these blessed candles of the night,

  • Had you been there, I think you would have begg'd

  • The ring of me to give the worthy doctor.

  • PORTIA.

  • Let not that doctor e'er come near my house; Since he hath got the jewel that I loved,

  • And that which you did swear to keep for me, I will become as liberal as you;

  • I'll not deny him anything I have, No, not my body, nor my husband's bed.

  • Know him I shall, I am well sure of it.

  • Lie not a night from home; watch me like Argus; If you do not, if I be left alone,

  • Now, by mine honour which is yet mine own, I'll have that doctor for mine bedfellow.

  • NERISSA.

  • And I his clerk; therefore be well advis'd How you do leave me to mine own protection.

  • GRATIANO.

  • Well, do you so: let not me take him then; For, if I do, I'll mar the young clerk's pen.

  • ANTONIO.

  • I am the unhappy subject of these quarrels.

  • PORTIA.

  • Sir, grieve not you; you are welcome notwithstanding.

  • BASSANIO.

  • Portia, forgive me this enforced wrong; And in the hearing of these many friends

  • I swear to thee, even by thine own fair eyes, Wherein I see myself,--

  • PORTIA.

  • Mark you but that!

  • In both my eyes he doubly sees himself, In each eye one; swear by your double self,

  • And there's an oath of credit.

  • BASSANIO.

  • Nay, but hear me: Pardon this fault, and by my soul I swear

  • I never more will break an oath with thee.

  • ANTONIO.

  • I once did lend my body for his wealth, Which, but for him that had your husband's

  • ring, Had quite miscarried; I dare be bound again,

  • My soul upon the forfeit, that your lord Will never more break faith advisedly.

  • PORTIA.

  • Then you shall be his surety.

  • Give him this, And bid him keep it better than the other.

  • ANTONIO.

  • Here, Lord Bassanio, swear to keep this ring.

  • BASSANIO.

  • By heaven!

  • it is the same I gave the doctor!

  • PORTIA.

  • I had it of him: pardon me, Bassanio, For, by this ring, the doctor lay with me.

  • NERISSA.

  • And pardon me, my gentle Gratiano, For that same scrubbed boy, the doctor's clerk,

  • In lieu of this, last night did lie with me.

  • GRATIANO.

  • Why, this is like the mending of high ways In summer, where the ways are fair enough.

  • What!

  • are we cuckolds ere we have deserv'd it?

  • PORTIA.

  • Speak not so grossly.

  • You are all amaz'd: Here is a letter; read it at your leisure;

  • It comes from Padua, from Bellario: There you shall find that Portia was the doctor,

  • Nerissa there, her clerk: Lorenzo here Shall witness I set forth as soon as you,

  • And even but now return'd; I have not yet Enter'd my house.

  • Antonio, you are welcome; And I have better news in store for you

  • Than you expect: unseal this letter soon; There you shall find three of your argosies

  • Are richly come to harbour suddenly.

  • You shall not know by what strange accident I chanced on this letter.

  • ANTONIO.

  • I am dumb.

  • BASSANIO.

  • Were you the doctor, and I knew you not?

  • GRATIANO.

  • Were you the clerk that is to make me cuckold?

  • NERISSA.

  • Ay, but the clerk that never means to do it, Unless he live until he be a man.

  • BASSANIO.

  • Sweet doctor, you shall be my bedfellow: When I am absent, then lie with my wife.

  • ANTONIO.

  • Sweet lady, you have given me life and living; For here I read for certain that my ships

  • Are safely come to road.

  • PORTIA.

  • How now, Lorenzo!

  • My clerk hath some good comforts too for you.

  • NERISSA.

  • Ay, and I'll give them him without a fee.

  • There do I give to you and Jessica, From the rich Jew, a special deed of gift,

  • After his death, of all he dies possess'd of.

  • LORENZO.

  • Fair ladies, you drop manna in the way Of starved people.

  • PORTIA.

  • It is almost morning, And yet I am sure you are not satisfied

  • Of these events at full.

  • Let us go in; And charge us there upon inter'gatories,

  • And we will answer all things faithfully.

  • GRATIANO.

  • Let it be so: he first inter'gatory That my Nerissa shall be sworn on is,

  • Whe'r till the next night she had rather stay, Or go to bed now, being two hours to day:

  • But were the day come, I should wish it dark, Till I were couching with the doctor's clerk.

  • Well, while I live, I'll fear no other thing So sore as keeping safe Nerissa's ring.

  • [Exeunt.}

THE MERCHANT OF

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it