Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Hello. This is 6 Minute English

  • from BBC Learning English.

  • I'm Neil.

  • And I'm Sam.

  • Last weekend I was driving from London to

  • Anglesey in Wales when

  • I saw a road sign written in two

  • languages. It said, 'Welcome

  • to Wales' in English, and below that,

  • it said 'Croeso I Gymru' in Welsh.

  • Yes, Welsh is spoken by many

  • people in north Wales. It's the

  • indigenous languagethe language

  • spoken by the people who originally

  • lived in a place, rather than by others

  • who moved there from

  • somewhere else.

  • Welsh is a good example of an

  • indigenous language that has survived.

  • Some children speak Welsh

  • in school and the local government

  • has encouraged its spread.

  • But not all indigenous languages

  • have been so lucky, as we'll be finding

  • out in this programme.

  • Of course, languages are more

  • than just wordsthey carry

  • people's history, culture, and identity. So,

  • when an indigenous language

  • disappears so too

  • does the culture.

  • Yes, the dominance of international

  • languages, including English,

  • has endangered other less-spoken

  • languages. So, here's my

  • quiz question, Sam. Did you know

  • that nearly 7,000 different languages

  • are spoken around the world?

  • But how many of these are indigenous?

  • Is it: a) 3,000?

  • b) 4,000? or c) 5,000?

  • Hmmm, I'll say b) 4,000 languages.

  • Ok, Sam, we'll find out the answer

  • at the end of the programme.

  • One indigenous language speaker is

  • Mshkogaabwid Kwe. She's from Canada,

  • or 'Turtle Island' as it's called

  • by her tribe.

  • She grew up speaking English

  • instead of her native language,

  • Anishinaabemowin, which she

  • only learned later,

  • as an adult.

  • Listen to Mshkogaabwid speaking

  • with BBC World Service programme,

  • The Conversation, about how

  • she felt learning Anishinaabemowin

  • later in life.

  • When I realised that the sounds that

  • were coming out of my mouth were the

  • same sounds that had come out of my

  • ancestors' mouths thousands of years

  • ago I felt a deep sense of who

  • I was and what it means to be

  • Anishinaabemowbec and it

  • made me realise that my

  • dream of learning this language

  • and passing it on to my

  • children was now accessible,

  • was now reachable, attainable.

  • And, you know, after a couple of

  • months, I was able to understand

  • one full prayer that was said

  • at a ceremony feast and the

  • glee in me and the feeling of

  • joy at being able to understand

  • something in my own language,

  • it was the most profound

  • sense of confidence.

  • Learning to speak the language

  • of her ancestors gave

  • Mshkogaabwid glee – a

  • feeling of happiness, pleasure, or

  • excitement.

  • Although she didn't grow up speaking

  • Anishinaabemowin she now wants to

  • pass it on to her children. To pass

  • something on means to give it to

  • someone, usually in your family,

  • who lives on after you die.

  • Mshkogaabwid's decision to

  • raise her children speaking

  • Anishinaabemowin turned out to

  • be the right one, as she explained

  • to BBC World Service programme,

  • The Conversation.

  • There are lots of bumps in the

  • road but it's going very well.

  • My daughter is turning four and

  • she completely understands

  • the language. Being put back

  • into day care, which she's

  • only been there maybe a month,

  • has really influences her

  • Englishso I notice she's

  • speaking a lot of English

  • and so that was a little bit

  • rough for the family being

  • an immersion home where we

  • only speak Anishinaabemowin

  • when in the home, for there

  • to be so much English, and

  • only recently, over the last

  • week and a half, have we

  • really noticed her switch

  • and her shift back into

  • using the language.

  • Bringing up her children to

  • speak her indigenous language

  • wasn't easy and Mshkogaabwid

  • says there were some bumps in the road -

  • small problems or delays

  • that slowed down or

  • stopped things from developing.

  • To help, her family spoke only

  • Anishinaabemowin at home, using a

  • technique called immersion - the

  • process of learning a language

  • or skill by using only that

  • and nothing else.

  • This meant that Mshkogaabwid's

  • children spoke both English - at school

  • and Anishinaabemowin - at home. She

  • noticed how they changed between

  • languages when speaking, something

  • known as code-switching.

  • Mshkogaabwid believes this not only

  • helps her children's development but

  • also gives them a sense of family

  • history, as well as preserving her

  • traditional culture...

  • …a culture she hopes they

  • will pass on to their children in turn.

  • So while indigenous cultures are

  • threatened by big global languages,

  • there's still hope that many

  • will survive into the future.

  • Which reminds me of your

  • quiz question, Neil.

  • Was my answer, right?

  • Ah yes, I asked Sam how many of the

  • 7,000 languages spoken around the

  • world are indigenous.

  • And I thought it was b) 4,000 languages.

  • Which was the correct answer! And

  • what's amazing is that although

  • indigenous peoples make up under 6%

  • of the global population, they speak

  • more than 4,000 of the world's

  • languages.

  • OK, Neil, let's recap the vocabulary from

  • this programme on indigenous

  • languageslanguages spoken by the

  • people who originally lived in a place

  • rather than others who came later.

  • Glee is a feeling of happiness

  • or excitement.

  • If you pass something on, you give it to

  • someone, usually in your family, who

  • lives on after you.

  • A bump in the road is asmall problem or

  • delay that slows things down.

  • Immersion is the process of learning

  • something, like a language or a skill, by

  • using only that and nothing else.

  • And finally, code-switching is the ability to

  • change between two or more languages

  • when speaking.

  • That's all from us.

  • Bye for now!

  • Bye bye!

Hello. This is 6 Minute English

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it