Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Hello, everyone. I'm Jade. We're talking about commonly mispronounced words today in this

  • pronounciation lesson. No, pronunciation lesson. So I'm going to mention words that people

  • say in the wrong way sometimes, maybe because they're not easy to read these words or maybe

  • because a lot of people say them wrong, therefore, you learnt to say them in a way that's wrong.

  • The first things we're going to look at are not words, they're letters. I'm telling you

  • this because I've mentioned this before in videos that sometimes in Britain, you're judged.

  • No, you're always judged by your language in Britain. So when you say these letters,

  • some people will listen to how you say those letters and they'll judge you if you say it

  • in the wrong way, and they're like: "Oh, you're not educated", or: "Oh, that's very common",

  • as in not being... Having the right parents and the right kind of background.

  • So, the first letter, a lot of people say: "haitch", with a "ha" sound, but according

  • to people who decide these things, you're not meant to say: "haitch", you're meant to

  • say without it: "aitch", according to them, so there you go. And what about this letter?

  • How do you say this letter? Do you say: "dubya"? Well, this one is meant to be: "double-u".

  • So we're going to cross those ones out.

  • Moving on, some of them are tricks because the verb for this is: "pronounced." We "pronounce"

  • words, but when we say the noun, it changes; it becomes: "pronunciation." And I've had

  • people say things to me in my videos before: "Oh, you're saying that word wrong." Well,

  • no, no, I know that I'm not. You're wrong. Okay? I know you're wrong. Trust me on that

  • one. So now you know. Okay? You can do that to other people when they tell you you're

  • wrong because it's like you've got... When someone does that, you can say: "You've got

  • egg on your face." Okay? "You're wrong because you tried to tell me I was wrong, but in fact,

  • you were wrong. Now you've got egg on your face." So anyway, "pronunciation."

  • This one, it's a hard word to spell. So I can hear creative... This is... Wouldn't be

  • a native speaker on this one. Creative interpretations of this word, let's say that, usually like:

  • "ton-gu" or something. Sounds like a game that you can play, but "ton-gu" is not right.

  • It's: "tongue", that's a bit weird, I'm not going to do that in my video.

  • Looking at this word now: "height". I think this one breaks our expectations, you could

  • say, because the other words related to it: "width", "length", have the "th" sound. "Width",

  • "length". This one, not spelt the same way, doesn't have the same sound. So it should

  • be: "height", "height", not: "heigth", a lot of people say: "heigth". Wrong. Right: "height"

  • with a "t". So it's the exception, it doesn't... Doesn't go with "width" or "length". Are there

  • any others? "Depth", "depth", oh, that's hard for me to say. "Depth", too hard for me to say.

  • Looking at the next word now, a non... A non-native mistake: "suit", "suit". Some people say:

  • "suite", "suite", all kinds of wrong pronunciations for that one. Thing to remember there is it's

  • the long "u" sound, "oo", "suit", "suit".

  • Then it seems like there are a lot of issues with the "p" words in pronunciation. These

  • words here, I'll talk about them together because it's the same issue. "Prescription",

  • "prerogative", they're spelt "pre", both of them, but the first syllable sounds like this...

  • Well, actually: "prescription", but a lot of people say it like this: "perscription".

  • And I think that happens because they're putting the stress in the different place. They're

  • putting the stress here and making that a schwa, "perscription". Okay? So a lot of people

  • say that. And a lot of people would say: "perogative", not necessarily because they don't know how

  • to spell the words, but because that to them is a schwa. But anyway, the stress is meant

  • to be on the second syllable in those words, so it should be like: "prescription" and "prerogative".

  • "Prescription" is when you... When you go to the doctor and need some medicine, the

  • doctor will give you a prescription and you can go and get your medicine. "Prerogative",

  • that's a difficult word, might not be something you know. It's sometimes used in a phrase:

  • "That's your prerogative", and it basically means: "That's your decision, you can decide

  • and do what you want." Quite a formal word. And it means something that is your decision

  • to make. Okay? You're allowed to make that decision, that's your prerogative.

  • The next one is a confusion between two almost identical words. The first one is: "prostate"

  • and the second one is: "prostrate". So the difference is the "r" here, but people confuse

  • these words a lot because "prostrate" is a formal word for... To lie down or to be lying

  • down, formal, whereas "prostate" is this sort of medical word for male balls, basically.

  • So some... Like a man can get prostate cancer, but many people say... Talk about prostrate

  • cancer, they put the "r" in there because they're confused. So, yeah, this one just

  • remember is associated with men and it's a medical word and there's no "r" so it should

  • be: "prostate" with no "r" sound.

  • What happens when you go to the coffee shop in an English speaking country? Do you ask

  • for an "espresso" or do you ask for an-I'm running out of space. Maybe I don't need to

  • write it-"expresso"? A lot of people do the pronunciation with "x", "expresso". "I want

  • an expresso." But it's more elegant to pronounce this word with an "s", "espresso", "espresso".

  • And looking at the last word in the list here: "business" is that word, but sometimes people

  • are confused by the "i" in there. And if you're the kind of person who pronounces words based

  • on just what you see, which would make sense, actually, I can see why you're doing that...

  • But it's not "business", sometimes hear: "business". "Let's get down to business." Doesn't sound very good.

  • Here's a little list of the most commonly pronounced... Commonly mispronounced silent

  • letter words in English. So I get in situations sometimes with... Actually, I don't... I don't

  • correct people outside of lessons. If someone I know in my personal life has asked me to

  • correct them if they make a mistake, I will. But in general, I don't correct people because

  • it can be impolite.

  • So, so often even with like really, really, really advanced speakers of English who like

  • speak English all the time in their lives basically, because they've been speaking it

  • so long, they make mistakes with these words, like this one: "iron". We don't... We don't

  • say the "r". Well, how do I say that? We don't say the "r", it's just like that: "iron".

  • This one, if you're having a fight, not many people use these for a fight nowadays, but

  • it's a kind of weapon: "sword", silent "w". What about this one? When you buy something

  • in the shop, they give you a "receipt", no "p". Also, I should mention about this word,

  • that very often people confuse it with "recipe". "Recipe" is to do with cooking. That's meant

  • to be some... That's meant to be something you cook with and they don't know why.

  • That's the worst drawing in the world. Anyway, "recipe" is to do with cooking,

  • and "receipt" is to do with buying things.

  • And this word: "subtle", it means something that is difficult to notice a detail that,

  • you know, you may miss because it's difficult to notice. "Subtle", silent "b", not: "subtle"

  • or something like that.

  • Let's look at words that not... Are not mispronounced, they're just not words. So, we'll talk about

  • why. So we've got: "interpretate", similar to-oh, it's not going to fit there. Is it?-"interpretation",

  • "in-te-pre-ta-tion" or the verb is: "interpret", "in-ter-pret". So, I can see where that comes

  • from. It's not actually a word. A lot of people make that mistake.

  • What about: "unpossible"? When we make words to show the opposite, sometimes we use...

  • Sometimes we use: "un", sometimes we use: "dis", sometimes we use: "im". So that one's

  • just a case of people using the wrong prefix on the word. Should be: "impossible", "impossible".

  • Something is impossible, you can't do it.

  • And next example: "unhonest". Again, same kind of mistake. We don't say: "unhonest",

  • we actually use: "dis" in this case. Someone is a "dishonest" person, is a liar. Bad liar.

  • Dishonest person. Which brings me to the last one. A lot of people make mistake with this

  • because we... Maybe you don't... Yeah, we use the prefix: "im" with "p" words, so there's

  • another "im" example: "impolite".

  • Which brings me back to the fact of something I said earlier. I didn't want to be impolite

  • when I was talking about this word: "prostate", because it's a gland. Something up here in

  • a man and you can... You can get problems with it. So, yeah, that's why people make

  • mistakes sometimes. They say: "prostrate problems", not: "prostate", "prostate". Okay? So, commonly

  • mispronounced words, we've got more in a sec. Join me for the next commonly mispronounced words.

  • Let's have a look now at French words which have come into the English language, but because

  • of that, we pronounce... We pronounce them incorrectly much of the time because we don't

  • know how to say these French words with their different pronunciation. So, let's take a

  • look at this word. This word is: "quay" and this is a place where boats come. Boats come.

  • This is a boat, believe it or not, and this is the water. Boats come to the quay so that

  • they can stop and let off their cargo I guess. It's a little bit different to a port, but

  • anyway, "quay" with a "k" sound. When something has "qu", it can take the "k" sound. People

  • might not know how to say it when they first see that word.

  • Moving on, a lot of French words that are in English have something to do with authority,

  • power, military, and things like that and that's because... Well, I don't know why,

  • but this is... These mean... Lots of the words in English come from French are to do with

  • authority, military, and stuff like that. So, what about this word? This is a rank in

  • the military or the army: "colonel"? No, it's not: "colonel". It's "er", so even though

  • it's "olo" here, it becomes "er". "Kernel", "colonel". Sounds very different maybe to

  • what you expect it to be.

  • Moving on, this word gives me a little bit of pain when I see it because I remember when

  • I was at university, I was reading something out loud to the class and I could see this

  • word coming. I don't know if you're like me, if you're reading to people, you sort of see

  • what's coming. I see this word coming and I as like: "Oh, I'm not sure how to say it",

  • because I wasn't sure of two pronunciations. Is it: "marquis" or is it: "marquis"? And

  • I didn't want to read something wrong in front of my English literature class where we're...

  • Where we're all supposed to know how to read.

  • So, anyway, I decided that I would stop and just say: "Oh, I'm not sure if it's marquis

  • or marquis", just to cover each option. And this girl was like: "Haha, you don't know

  • how to say it", like saying as if I'm like the most stupid person in the class and it

  • was really mean, and it was really, really upsetting.

  • Anyway, later I went and checked it and found out that you can say it either way. Well,

  • no, I found out people do say it either way, but the French pronunciation is: "marquis",

  • whereas let's say according to the dictionary, the standard pronunciation of that in English

  • is: "markwis". So that's probably the kind of thing that will matter if you are in very

  • aristocratic circles. If you're not, you might not... It might not be a really awful thing

  • for you that you confuse the pronunciation of that.

  • Moving on: "viscount", and I should say this word as well: "marquis", they are titles that

  • aristocracy have. "Viscount" is somebody... Is a man who did something, I don't know what

  • they did especially, but we say: "vicount", even though it's "vis" here. So we don't say:

  • "viscount", that's wrong. It's "ai", "viscount".

  • Moving on, we have a different pronunciation for this word in American English and British

  • English. It makes sense in American English because I can read the word and say it correctly.

  • "Lieutenant", okay? American English. But in English English, we need to make it a little

  • bit more difficult, so we say: "leftenant". I don't know why it comes out so different,

  • but it's really confusing. If you want to pronounce it correctly, you can make a mistake there.

  • Another lot of French words that we have in English are to do with restaurants. That's

  • probably because we got a lot of our food culture from France. We didn't have our own

  • restaurant culture here and we adopted a lot of French cooking, methods and things like

  • that, so these words came into English from French. When you go to a restaurant and you

  • get these like little, little things to try at the beginning of your meal, they are called:

  • "hor d'oeuvres", singular: "hor d'oeuvre". Right. Doesn't sound anything like the way

  • it's written there. If you didn't... If you haven't seen that word before written down, you

  • could get it written wrong. You might say: "hors d'oeuvre". "Can I have some hors d'oeuvre,

  • please?" And that wouldn't sound like you knew what you were doing in the restaurant.

  • It should be: "hor d'oeuvre" or: "hor d'oeuvres".

  • And then lastly, let's look at the word: "queue". What do British people love to do? They love

  • to "queue", love standing in a line. Wherever we go, if I see some people queuing, I just

  • have a need to join them, to get behind them and just wait there a while, and see what

  • happens. Because it's a "qu" word, it can be hard to pronounce. So, again, the "qu"

  • words taking the "k" sound: "queue", and it's just one syllable: "queue".

  • Let's take a look at this sentence I've got here. There are some pronunciation errors

  • in here. Let's have a look. Let's correct it. So I'll say it in a wrong way, and then

  • we'll go through and we'll make some changes. "The unhonest viscount bought a sword but

  • didn't want a receipt." So how can we change that? Do you remember the word that's not

  • a word? It's not a word, but we can say: "dishonest". What was wrong with "viscount"? We actually

  • use a different vowel there, it's "i". What's wrong with this word: "sword?" Silent letter.

  • What's wrong with this word: "receipt"? Another silent letter. There you go.

  • Yeah, so there are the general words that we've covered today that I'll often hear people

  • mispronounce. If you want to follow-up on this lesson, please go to the engVid site,

  • do the quiz on this lesson. And before you go, subscribe here because you can see more

  • of my lessons, not just on pronunciation, but other things about learning English, English

  • words, all kinds of things

  • come back soon, but for now, I'm going to use my sword and have a fight with a viscount. Ha!

Hello, everyone. I'm Jade. We're talking about commonly mispronounced words today in this

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it