Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Hi guys, I'm Jacqueline. 大家好,我是Jacqueline

  • Today, we're now here at Jiangjun District. 今天我們來到將軍區

  • Speaking of Jiangjun District, 提到將軍區

  • you might think of the sand sculpture or the rock music festival. 各位可能會想到這裡的沙雕或是音樂祭

  • But today, I'm not going to show you all of these. 但是今天我們要看的不是這些

  • We're taking you to the fish harbor. 我們要去的是漁港

  • Let's go! 出發囉!

  • The southwestern coastal region of Taiwan is called the salt county. 臺灣的西南部沿海地區稱為鹽鄉

  • It is an incredible expanse of man-made salt evaporation pond 這裡可以看見大規模的人造鹽田

  • sprawled across a completely flat and almost boundless landscape. 四周一望無際 景色可以說是相對單一

  • You might not be able to see the whole picture from this angle, 從這個角度大家可能看不到鹽田的全貌

  • but birds can see something different. 但是鳥的話就不一樣囉

  • Hey, Jacana! 嘿,Jacana!

  • Can you please show us the whole picture of the salt field? 你可以帶我們看一看鹽田的全貌嗎?

  • The landscape itself is a piece of land art work. 這美景就像是地景藝術一樣

  • It's really impressive! 真的非常令人震撼啊!

  • In addition, the salt field has a clever design. 這裡的設計也很聰明

  • Processing procedures were taken into consideration. 考量生產的流程

  • The salt evaporation ponds were built next to the dorms 結晶池在靠近宿舍的地方

  • so that it would be easier for workers to harvest the salt. 方便鹽工收鹽

  • Besides, roads here consist of slopes 而且路面切斜

  • that can help save transportation time. 更省時

  • Hey, Jacana! 嘿,Jacana!

  • From your side, it looks so beautiful! 你那邊的風景看起來好漂亮喔!

  • Isn't the salt field beautiful? 這片鹽田是不是很美呢?

  • After seeing the scenery of the salt fields in Jiangjun, 欣賞了將軍的鹽田風景後

  • we can try some local dishes in a fishing village 可以到這附近的青鯤鯓

  • nearby in Cingkunshen. 品嚐在地的漁村小吃

  • We're now here at Cingkunshen in Jiangjun District. 我們現在來到將軍鄉的青鯤鯓

  • A lot of people would like to come here 許多人會來這裡參加

  • for the auction in the fish market. 當地魚市的叫賣活動

  • Here, you can also find a lot of fresh and inexpensive seafood, 可以買到很多新鮮超值的海鮮

  • and when you're hungry, 如果肚子餓的話

  • you can even find a lot of delicious cuisine in the lanes. 巷子裡還有很多美味的料理

  • Let's go and discover something! 讓我們去一探究竟吧!

  • What should we eat when we come to Cingkunshen? 來到青鯤鯓該吃什麼呢?

  • Ask local people, of course! 當然要問問在地的朋友囉!

  • Hi, everyone! 嗨,大家好!

  • This is my friend Tshu-a! 這是我朋友處仔!

  • Hi! Everyone! 嗨!大家好

  • When you come visit Cingkunshen, 大家來到青鯤鯓

  • you must not miss out the oyster fritter here. 一定要來吃我們在地的蚵嗲

  • Do you know why? 你知道為什麼嗎?

  • The oysters here are all freshly caught and cooked. 因為我們的蚵都是現剖

  • They are not soaked in water before cooking. 沒有泡水

  • After they are fried, oysters taste even better. 炸過之後 更是美味

  • I heard that there are even mullet roe fritters. 聽說這裡還有烏魚子口味的

  • Is that true? 真的嗎?

  • See, they're so crispy! 你看 很脆喔!

  • This is an oyster fritter. 有蚵仔

  • This is a mullet roe fritter, 烏魚子嗲

  • and you see the mullet roe. 烏魚子

  • There is a cuttlefish fritter. 有花枝嗲

  • In Cingjunshen, you can try the dorsal meat of milkfish. 來我們青鯤鯓還可以吃虱目魚領

  • The meat has been dried under the sun. 這個是曬過的喔

  • Please forgive me. I'm already mouth drooling. 不好意思 我已經流口水了

  • I'll have some first! 我先吃了!

  • Now, I'm going to try this oyster fritter. 現在 我要來吃吃看這個蚵嗲

  • It's so crispy outside and super doughy inside. 吃起來外酥內軟

  • This texture is really, really good. 口感真的非常非常好

  • It's really fresh! 真的超級新鮮!

  • Now, I would like to try this really cool dish. 現在 我要來試試看這道很酷的料理

  • It is the back of the milkfish. 虱目魚領就是虱目魚的背脊肉

  • It tastes slightly different from the milkfish itself. 吃起來味道和虱目魚肉本身不太一樣

  • I think it's really cool, too, because it's not dry inside, 我覺得很棒 因為吃起來不會很乾

  • and it's reallyuh… 而且真的…嗯…

  • It has a different kind of taste. 吃起來有種不一樣的風味

  • And it's really soft. 魚肉也非常軟嫩

  • The most attractive feature I believe in Tainan's snacks 我認為臺南的小吃最吸引人的地方

  • is that they are served freshly. 就是現點現做

  • Everything is fried freshly now, 每樣食材都是現炸的

  • and so people can really see how the things are made 大家可以直接看到每道料理是怎麼做的

  • and taste them right away. 然後立刻享用

  • After the finger-licking oyster fritter, 吃完超美味的蚵嗲後

  • you must go to another stand which sells ice cream. 一定要去另外一家攤販買支冰淇淋

  • And this is only where people who are 這家店只有

  • really familiar with this place would know. 真的非常熟悉在地的人才會知道

  • In Taiwanese, we call itlaihangeh” (knowing a lot)! 閩南語稱為「內行」

  • So now, follow me! 現在 跟著我一起出發吧!

  • Eating ice cream in Jiangjun is not uncommon 冬天在將軍吃冰一點也不奇怪

  • because the sunshine here is strong enough even in winter. 這裡的陽光很熱情

  • This is really a small lane where 這條小巷子裡

  • you can find a lot of cool things and some traditional lifestyles. 有很多很酷的東西,還能看見當地傳統生活方式

  • That's right. 你沒看錯

  • There's only a window and no door here. 沒有店面 只打開一扇窗

  • It sells iced black tea made in traditional ways. 這裡有古早味的紅茶冰

  • Now, I'm going to try black tea with ice cream. 我在我要來試試看紅茶加冰淇淋

  • The ice cream is milk flavor. 冰淇淋是鮮奶口味

  • And it tastes really good when these two things combine together. 紅茶和牛奶兩種味道融合在一起的感覺真的非常棒

  • So stick your straw into the ice cream 把吸管插進冰淇淋裡

  • and just sip a little bit. 稍微吸一口

  • And you'll taste the ice cream with black tea together. 就能夠同時嚐到冰淇淋和紅茶了

  • Now, I'm going to try winter melon tea with ice cream. 現在我要來試試看冬瓜茶加冰淇淋

  • As we all know, winter melon tea is quite sweeter than black tea, 雖然說冬瓜茶本身已經比紅茶甜了

  • but still, we can try it with the ice cream. 但我們還是來試試看加上冰淇淋後的味道如何

  • This makes me think of my childhood. 這讓我回想起童年

  • Because when I was a kid, 記得小時候

  • my mom would always buy winter melon tea 媽媽會帶著我去買冬瓜茶

  • or black tea with us. 或紅茶

  • I really like it because it is mixed with ice cream, 我真的很喜歡這杯,因為冰淇淋混合的口感

  • and it tastes so good. 喝起來真的很好喝

  • Not only ice cream with black tea or winter melon tea, 除了紅茶冰淇淋或冬瓜茶冰淇淋外

  • there's also pure ice cream. 這裡也有賣純冰淇淋喔

  • This is ice cream with plum flavor, 這碗冰淇淋是梅子口味

  • and it's exactly just like thebabuice cream back in those days! 吃起來的味道就跟古早味的「叭噗冰」一模一樣!

  • It tastes so good. 真的超好吃

  • If you come visit Cingkunshen in winter, 冬天來到青鯤鯓

  • you get to see what it looks like in a fishing village. 你會看到的漁村景象

  • Fish, dorsal meat of milkfish and mullet roe are dried under the sun. 像是曬魚乾 曬虱目魚領 或者烏魚子

  • Mullet roe is in season just before the Lunar New Year. 剛好農曆過年前正是烏魚子的產季喔

  • Here at Cingkunshen, you can see a lot of dried fish products. 青鯤鯓這裡有很多的魚類乾貨

  • And the most special featured is definitely the mullet roe. 其中最有名的當然就屬烏魚子

  • How are they made? 烏魚子是怎麼做的呢?

  • What is the process? 過程是什麼樣子?

  • Let's go learn some new things! 讓我們一起去看看吧!

  • Hey, Jacana! 嘿,Jacana!

  • Don't sneak on the food! 不要在食物那邊鬼鬼祟祟

  • Stop it! 停下來!

  • Let's go find out how mullet roe is made! 快帶我們去看看烏魚子怎麼做吧!

  • The main season for the mullet roe is basically 烏魚子主要產季

  • from November to Lunar New Year, 大約在十一月到農曆年前

  • and between this period, 這段期間

  • workers have to first take the roe out of fish, 工人要把烏魚子取出

  • and then tie up a string on the roe and then clean them. 用繩子綁好串起後清潔

  • Afterwards, they would pickle the mullet roe, 之後 烏魚子經過醃漬

  • and then expose it under the sun and press it under the rocks 會放到太陽下曬乾 同時用石頭重壓

  • so that it would taste chewy. 這樣口感才會充滿嚼勁

  • There are a lot of processes during the whole thing 整個製作過程真的非常複雜

  • because they have to look out for the size, 需要注意烏魚子的大小

  • for the thickness, and for the sun and the wind… 厚度、日照、風速等等

  • There are too many things to look out for. 要注意的事情真的太多了

  • I don't have to take care for all these things. 幸好我不用注意這些事情

  • I just need to know how to eat! 只要知道怎麼吃烏魚子就好了!

  • They not only need to expose the mullet roe under the sun, 工作人員不只要把烏魚子拿到陽光下曝曬

  • but they still need to flip the other side so that 還要不時將烏魚子翻面

  • both sides get enough sunshine that they need. 讓兩面都能受到充分日曬

  • I heard that wild mullet roe is expensive. 聽說野生的烏魚子很貴

  • How do we tell wild mullets from farmed ones ? 但是養殖的和野生的要怎麼分辨呢?

  • So how can we distinguish from the wild mullet roe 我們如何分辨野生烏魚子

  • and those bred by ourselves? 和養殖的烏魚子呢?

  • The first thing you can see is that wild ones 首先 野生烏魚子

  • have this kind of black spots, 會有像這樣的黑色區塊

  • while the ones bred by ourselves don't. 養殖的就不會有

  • The other thing is that those bred by ourselves 另外一點是養殖的烏魚子

  • have a rounder edge, and they are thick. 邊緣比較圓 而且比較厚

  • However, the wild ones are thinner, 相比之下 野生烏魚子比較薄

  • and they don't have such a round edge. 邊緣也沒那麼圓

  • This is how you can distinguish from these two kinds of mullet roes. 這樣就可以分辨野生跟養殖的烏魚子

  • The making process of mullet roe varies from family to family. 每家製作烏魚子的方式都會有些不同

  • Some mullet roe tastes chewy, and some tastes crispy. 有些比較黏牙 有些比較脆

  • You can choose whatever you like the more. 就看你喜歡什麼口感

  • After learning all processes, 學完整套製作過程後

  • now I can't wait to taste the mullet roe myself. 我已經等不及要品嚐烏魚子了

  • By its flavor, I can tell that it's fully exposed under the sun. 吃起來可以感覺到烏魚子充滿陽光的味道

  • 3D painting in Jiangjun is also very famous. 將軍的3D彩繪也很有名喔

  • Let's go and check it out! 快帶大家去玩玩吧!

  • In the summer, Mashagou is a lively place 馬沙溝夏天的時候很熱鬧

  • where you can play water activities or 有水上活動可以玩

  • appreciate the sand sculpture. 也有沙雕可以欣賞

  • However, for the other seasons, 如果是其他季節來的話

  • you can come here take a picture with the walls and paintings. 可以看這裡的彩繪 和彩繪牆拍照

  • See, I'm standing here comfortably 我現在看起來好像非常愜意

  • and viewing all these beautiful views around me. 欣賞四周的美景

  • But it's actually so tiring and my legs are sore! 但其實我真的超累,腿也超級痠!

  • Oh no… 喔不…

  • Hey, Jacana. 嘿,Jacana

  • Is it your family? 這是你家人嗎?

  • We are different. 我跟牠不同好嗎!

  • Oh, ok. 噢,好吧

  • Hey, Jacana. 嘿,Jacana

  • Look, it's so beautiful there! 這裡超漂亮

  • Let's go take a look.Come on! 我們快過去看看 走囉!

  • That's…. (Ouch!) a wall! 那是...牆

  • Hey! Why don't you tell me? 嘿 你怎麼不早說?

  • It's a painting! 這是彩繪

  • Come on, Jacana! 拜託 Jacana!

  • Oh my goodness! 天哪!

  • The scenery in the paintings almost looks real! 我只能說畫得太像了!

  • Come on, little horse. 小馬兒過來

  • Do you want some carrots? 你想吃紅蘿蔔嗎?

  • Come on! 快來!

  • Good boy! 真乖!

  • Hey, I just realized that this is a zipper. 嘿 我發現原來這是一條拉鍊

  • And it's really something you can hold onto. 而且真的有東西可以握著

  • That's why people say this is a 3 dimensional painting. 難怪大家都說這是3D彩繪

  • And now I know why. 我現在知道為什麼了

  • Jacqueline is immersed in the 3D paintings. Jacqueline 整個投入3D彩繪的情境中了

  • Look at her! 你看吧!

  • Shh! 噓!

  • Don't tell them I'm right here! 別告訴他們我在這裡!

  • It's just between you and me! 這是我們之間的秘密!

  • Shhh! 噓!

  • Oh my god! 我的天!

  • The shark! The shark! 有鯊魚!有鯊魚!

  • Oh no! 喔不!

  • Hey, look at that painting! 嘿 看看那邊的畫!

  • It looks so real! 超級逼真!

  • Oh, it is a real pork stand. 噢 那是真的豬肉攤

  • I mixed it up. 我搞混了

  • As you appreciate the 3D paintings, 在尋找3D彩繪的過程中

  • you also get to see the sceneries of the fishing village. 也可以欣賞漁村巷弄的樣貌喔

  • Look! I'm reading a gigantic book! 看!我在讀一本超級巨大的書!

  • Wow! 哇!

  • A live fish! 是活魚!

  • It's called Spanich mackeral. 它叫做土魠魚!

  • And also here! 這裡也是!

  • There is a shrimp! 有一尾蝦子!

  • They look so real! 看起來真的超逼真

  • Here at Mashagou, you can really feel the vibe of the fishing village 在馬沙溝可以感受到漁村特有的

  • and the simple lifestyle here at this place. 簡樸生活方式

  • And also, please keep in mind if you really want to 另外,大家要特別記得

  • appreciate all the paintings here, 如果想看完所有的彩繪

  • you can simply just follow the fishes under your feet. 只要跟著腳下的魚前進就可以囉

  • Just follow them, and you'll see all the paintings you can get. 跟著這些魚兒 就能看到所有的彩繪

  • Carrot is another special local product in Jiangjun. 將軍的紅蘿蔔也是重要的特產

  • And there's a Red Jiangjun Industrial and Cultural Festival. 因此有紅將軍產業文化節

  • Right behind me is a carrot farm. 我後面是一片紅蘿蔔田

  • And as far as I know, 據我所知

  • it is a charity carrot farm of Ouwang Elementary School. 這是漚汪國小的愛心紅蘿蔔田

  • Why is it a charity farm? 為什麼說這是愛心紅蘿蔔田呢?

  • Why don't we go ask the principal of Ouwang Elementary School? 讓我們一起去問問漚汪國小的校長吧!

  • Welcome to Ouwang Elementary School. 歡迎來到我們漚汪國小

  • This is our charity carrot farm. 愛心紅蘿蔔田

  • The land of Ouwang Charity Carrot Farm. 漚汪愛心紅蘿蔔田

  • is sponsored by the Farmers' Association of Jiangjun District. 是將軍農會無償提供的一塊地

  • Here we plant what we eat, 讓我們體驗

  • and it's the food and farming education. 食農教育

  • The three students in a group have different task: 三人一組 分別為

  • sowing, soil flattening, and soil covering. 播種 踩平凹洞 覆土

  • Students get to experience how carrots were planted back in the old days. 體驗古早種植紅蘿蔔的方式

  • They learn about sowing, irrigation, 小朋友學習從播種 灌溉

  • weeding, fertilizing, and management. 除草 施肥及管理

  • The harvested vegetables will be used to make students' lunch. 採收的菜提供給學生當營養午餐

  • In addition, the vegetables will be provided to nearby schools, 也會提供給周邊的學校

  • social welfare organizations, elderly residents, 及社福團體 老人家

  • and elderly care centers. 或者長照的機構

  • They also invite residents in the neighborhood to subscribe the carrots. 一部分提供給民眾認養購買愛心紅蘿蔔

  • The revenue of selling the carrots will be used as a subsidy 盈餘回饋給學生

  • for students' school expense. 學習活動費

  • They even donated some of the revenue to help victims of 一部分捐助

  • the Haulian Earthquake. 花蓮賑災

  • By doing so, students get the chance to learn more 讓學生體驗

  • about love and caring. 愛與關懷

  • The farm is more than meets the eyes. 話說這個農場不簡單

  • It utilizes technology to achieve the goal of organic farming. 結合科技來從事有機種植

  • What does this machine do? 這台機器提供了什麼資訊呢

  • It tells us information from the environment, 整個環境裡面