Subtitles section Play video
-
So, I'll be speaking to you using language ...
-
because I can.
-
This is one of these magical abilities that we humans have.
-
We can transmit really complicated thoughts to one another.
-
So what I'm doing right now is, I'm making sounds with my mouth
-
as I'm exhaling.
-
I'm making tones and hisses and puffs,
-
and those are creating air vibrations in the air.
-
Those air vibrations are traveling to you,
-
they're hitting your eardrums,
-
and then your brain takes those vibrations from your eardrums
-
and transforms them into thoughts.
-
I hope.
-
(Laughter)
-
I hope that's happening.
-
So because of this ability, we humans are able to transmit our ideas
-
across vast reaches of space and time.
-
We're able to transmit knowledge across minds.
-
I can put a bizarre new idea in your mind right now.
-
I could say,
-
"Imagine a jellyfish waltzing in a library
-
while thinking about quantum mechanics."
-
(Laughter)
-
Now, if everything has gone relatively well in your life so far,
-
you probably haven't had that thought before.
-
(Laughter)
-
But now I've just made you think it,
-
through language.
-
Now of course, there isn't just one language in the world,
-
there are about 7,000 languages spoken around the world.
-
And all the languages differ from one another in all kinds of ways.
-
Some languages have different sounds,
-
they have different vocabularies,
-
and they also have different structures --
-
very importantly, different structures.
-
That begs the question:
-
Does the language we speak shape the way we think?
-
Now, this is an ancient question.
-
People have been speculating about this question forever.
-
Charlemagne, Holy Roman emperor, said,
-
"To have a second language is to have a second soul" --
-
strong statement that language crafts reality.
-
But on the other hand, Shakespeare has Juliet say,
-
"What's in a name?
-
A rose by any other name would smell as sweet."
-
Well, that suggests that maybe language doesn't craft reality.
-
These arguments have gone back and forth for thousands of years.
-
But until recently, there hasn't been any data
-
to help us decide either way.
-
Recently, in my lab and other labs around the world,
-
we've started doing research,
-
and now we have actual scientific data to weigh in on this question.
-
So let me tell you about some of my favorite examples.
-
I'll start with an example from an Aboriginal community in Australia
-
that I had the chance to work with.
-
These are the Kuuk Thaayorre people.
-
They live in Pormpuraaw at the very west edge of Cape York.
-
What's cool about Kuuk Thaayorre is,
-
in Kuuk Thaayorre, they don't use words like "left" and "right,"
-
and instead, everything is in cardinal directions:
-
north, south, east and west.
-
And when I say everything, I really mean everything.
-
You would say something like,
-
"Oh, there's an ant on your southwest leg."
-
Or, "Move your cup to the north-northeast a little bit."
-
In fact, the way that you say "hello" in Kuuk Thaayorre is you say,
-
"Which way are you going?"
-
And the answer should be,
-
"North-northeast in the far distance.
-
How about you?"
-
So imagine as you're walking around your day,
-
every person you greet,
-
you have to report your heading direction.
-
(Laughter)
-
But that would actually get you oriented pretty fast, right?
-
Because you literally couldn't get past "hello,"
-
if you didn't know which way you were going.
-
In fact, people who speak languages like this stay oriented really well.
-
They stay oriented better than we used to think humans could.
-
We used to think that humans were worse than other creatures
-
because of some biological excuse:
-
"Oh, we don't have magnets in our beaks or in our scales."
-
No; if your language and your culture trains you to do it,
-
actually, you can do it.
-
There are humans around the world who stay oriented really well.
-
And just to get us in agreement
-
about how different this is from the way we do it,
-
I want you all to close your eyes for a second
-
and point southeast.
-
(Laughter)
-
Keep your eyes closed. Point.
-
OK, so you can open your eyes.
-
I see you guys pointing there, there, there, there, there ...
-
I don't know which way it is myself --
-
(Laughter)
-
You have not been a lot of help.
-
(Laughter)
-
So let's just say the accuracy in this room was not very high.
-
This is a big difference in cognitive ability across languages, right?
-
Where one group -- very distinguished group like you guys --
-
doesn't know which way is which,
-
but in another group,
-
I could ask a five-year-old and they would know.
-
(Laughter)
-
There are also really big differences in how people think about time.
-
So here I have pictures of my grandfather at different ages.
-
And if I ask an English speaker to organize time,
-
they might lay it out this way,
-
from left to right.
-
This has to do with writing direction.
-
If you were a speaker of Hebrew or Arabic,
-
you might do it going in the opposite direction,
-
from right to left.
-
But how would the Kuuk Thaayorre,
-
this Aboriginal group I just told you about, do it?
-
They don't use words like "left" and "right."
-
Let me give you hint.
-
When we sat people facing south,
-
they organized time from left to right.
-
When we sat them facing north,
-
they organized time from right to left.
-
When we sat them facing east,
-
time came towards the body.
-
What's the pattern?
-
East to west, right?
-
So for them, time doesn't actually get locked on the body at all,
-
it gets locked on the landscape.
-
So for me, if I'm facing this way,
-
then time goes this way,
-
and if I'm facing this way, then time goes this way.
-
I'm facing this way, time goes this way --
-
very egocentric of me to have the direction of time chase me around
-
every time I turn my body.
-
For the Kuuk Thaayorre, time is locked on the landscape.
-
It's a dramatically different way of thinking about time.
-
Here's another really smart human trick.
-
Suppose I ask you how many penguins are there.
-
Well, I bet I know how you'd solve that problem if you solved it.
-
You went, "One, two, three, four, five, six, seven, eight."
-
You counted them.
-
You named each one with a number,
-
and the last number you said was the number of penguins.
-
This is a little trick that you're taught to use as kids.
-
You learn the number list and you learn how to apply it.
-
A little linguistic trick.
-
Well, some languages don't do this,
-
because some languages don't have exact number words.
-
They're languages that don't have a word like "seven"
-
or a word like "eight."
-
In fact, people who speak these languages don't count,
-
and they have trouble keeping track of exact quantities.
-
So, for example, if I ask you to match this number of penguins
-
to the same number of ducks,
-
you would be able to do that by counting.
-
But folks who don't have that linguistic trick can't do that.
-
Languages also differ in how they divide up the color spectrum --
-
the visual world.
-
Some languages have lots of words for colors,
-
some have only a couple words, "light" and "dark."
-
And languages differ in where they put boundaries between colors.
-
So, for example, in English, there's a word for blue
-
that covers all of the colors that you can see on the screen,
-
but in Russian, there isn't a single word.
-
Instead, Russian speakers have to differentiate
-
between light blue, "goluboy,"
-
and dark blue, "siniy."
-
So Russians have this lifetime of experience of, in language,
-
distinguishing these two colors.
-
When we test people's ability to perceptually discriminate these colors,
-
what we find is that Russian speakers are faster
-
across this linguistic boundary.
-
They're faster to be able to tell the difference
-
between a light and dark blue.
-
And when you look at people's brains as they're looking at colors --
-
say you have colors shifting slowly from light to dark blue --
-
the brains of people who use different words for light and dark blue
-
will give a surprised reaction as the colors shift from light to dark,
-
as if, "Ooh, something has categorically changed,"
-
whereas the brains of English speakers, for example,
-
that don't make this categorical distinction,
-
don't give that surprise,
-
because nothing is categorically changing.
-
Languages have all kinds of structural quirks.
-
This is one of my favorites.
-
Lots of languages have grammatical gender,
-
so every noun gets assigned a gender, often masculine or feminine.
-
And these genders differ across languages.
-
So, for example, the sun is feminine in German but masculine in Spanish,
-
and the moon, the reverse.
-
Could this actually have any consequence for how people think?
-
Do German speakers think of the sun as somehow more female-like,
-
and the moon somehow more male-like?
-
Actually, it turns out that's the case.
-
So if you ask German and Spanish speakers to, say, describe a bridge,
-
like the one here --
-
"bridge" happens to be grammatically feminine in German,
-
grammatically masculine in Spanish --
-
German speakers are more likely to say bridges are "beautiful," "elegant"
-
and stereotypically feminine words.
-
Whereas Spanish speakers will be more likely to say
-
they're "strong" or "long,"
-
these masculine words.
-
(Laughter)
-
Languages also differ in how they describe events, right?
-
You take an event like this, an accident.
-
In English, it's fine to say, "He broke the vase."
-
In a language like Spanish,
-
you might be more likely to say, "The vase broke,"
-
or, "The vase broke itself."
-
If it's an accident, you wouldn't say that someone did it.
-
In English, quite weirdly, we can even say things like,
-
"I broke my arm."
-
Now, in lots of languages,
-
you couldn't use that construction unless you are a lunatic
-
and you went out looking to break your arm --
-
(Laughter)
-
and you succeeded.
-
If it was an accident, you would use a different construction.
-
Now, this has consequences.
-
So, people who speak different languages will pay attention to different things,
-
depending on what their language usually requires them to do.
-
So we show the same accident to English speakers and Spanish speakers,
-
English speakers will remember who did it,
-
because English requires you to say, "He did it; he broke the vase."
-
Whereas Spanish speakers might be less likely to remember who did it
-
if it's an accident,
-
but they're more likely to remember that it was an accident.
-
They're more likely to remember the intention.
-
So, two people watch the same event,
-
witness the same crime,
-
but end up remembering different things about that event.
-
This has implications, of course, for eyewitness testimony.
-
It also has implications for blame and punishment.
-
So if you take English speakers
-
and I just show you someone breaking a vase,
-
and I say, "He broke the vase," as opposed to "The vase broke,"
-
even though you can witness it yourself,
-
you can watch the video,
-
you can watch the crime against the vase,
-
you will punish someone more,
-
you will blame someone more if I just said, "He broke it,"
-
as opposed to, "It broke."
-
The language guides our reasoning about events.
-
Now, I've given you a few examples
-
of how language can profoundly shape the way we think,
-
and it does so in a variety of ways.
-
So language can have big effects,
-
like we saw with space and time,
-
where people can lay out space and time
-
in completely different